{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CC%81%CE%BC%CF%80%CE%B1%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 19:12:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σύμπας",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σύμπας",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>σύμ·πας<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξύμ·πας, -πασα, -παν<\/b> <font color='purple'>[πᾱ, πᾱ, πᾰ]<\/font> tout ensemble, tout entier, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>au plur<\/i>. tous ensemble ; <i>d’ord. sans art<\/i>. IL. <i>1, 241, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>fr. 281 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 197<\/i> e ; <i>p. opp. à<\/i> εἷς ἕκαστος, SOL. <i>fr. 10, 8, etc. ; joint à un n. de n. :<\/i> ξ. τετρακισχίλιοι καὶ μύριοι, THC. <i>1, 107,<\/i> quatorze mille en tout ; <i>en ce sens, qqf. avec l’art. :<\/i> πέντ' ἦσαν οἱ ξ. SOPH. <i>O.R. 752,<\/i> ils étaient cinq en tout ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>An. 1, 2, 9 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 317<\/i> c, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>au sg. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>avec un n. collect. avec ou sans art. :<\/i> ὁ σ. στρατός, HDT. <i>7, 82 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1257 ;<\/i> στρατὸς σ. SOPH. <i>Ph. 387, Aj. 1055,<\/i> l’armée tout entière ; ξ. πόλις, THC. <i>2, 60, etc. ;<\/i> σ. ἡ πόλις, PLAT. <i>Rsp. 423<\/i> d, l’État tout entier ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec un subst. exprimant une idée génér. de lieu, de temps :<\/i> σ. ἡ ὁδός, XÉN. <i>An. 7, 8, 25,<\/i> la route tout entière ; ἡ ξ. (<i>s.-e<\/i>. γῆ), SOPH. <i>fr. 360 Dind<\/i>. le pays tout entier ; χρόνος σ. PD. <i>O. 6, 94,<\/i> le temps tout entier ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>Hec. 757 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>avec un n. abstr<\/i>. ξ. γνώμη, THC. <i>1, 22,<\/i> le sens d’ensemble, le sens général (d’un discours) ; σ. ἀρετή, PLAT. <i>Leg. 630<\/i> b, la vertu dans son ensemble ;<br\/><b>      4<\/b> <i>t. d’arithm<\/i>. total, PLAT. <i>Rsp. 525<\/i> a, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>subst<\/i>. τὸ σύμπαν, la totalité, l’ensemble, HDT. <i>7, 143, etc. ; p. opp. à<\/i> μέρος, PLAT. <i>Phædr. 246<\/i> c ; <i>ou<\/i> l’univers, ISOCR. <i>223<\/i> c ;<br\/><b>      6<\/b> <i>adv<\/i>., τὸ ξύμπαν, en totalité, en somme, THC. <i>4, 63 ;<\/i> τὸ ξ. εἰπεῖν, THC. <i>7, 49,<\/i> en un mot.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σ. πᾶς.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "σύμπασα, σύμπαν, <i>Att.<\/i> ξύμπας (ξύμπαντα in <i>Od.<\/i> 7.214, 14.198, though the metre does not require it) : — <b>all together, all at once<\/b>, mostly (in Hom. always) in pl. ; υἷας Ἀχαιῶν σύμπαντας <i>Il.<\/i> 1.241, etc. ; σύμπασιν δ’ ὑμῖν, opp. εἷς ἕκαστος, Sol. 11.6; ξύμπαντά τ’ εἰπών A. <i>Fr.<\/i> 350.3; αἱ σ. ἡμέραι Antipho 6.44; σ. τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων Pl. <i>Smp.<\/i> 197e; συμπάντων κεφάλαιον IG1². 91.23; in <i>Att.<\/i> the Art. is usually added in the case of Numerals, πέντ’ ἦσαν οἱ ξ. S. <i>OT<\/i> 752, cf. X. <i>An.<\/i> 1.2.9, Pl. <i>Prt.<\/i> 317c; but also without Art., ξ. ἐγένοντο τετρακισχίλιοι Th. 1.107. in sg. with collective Nouns, <b>the whole<\/b>, ὁ σ. στρατός Hdt. 7.82; στρατὸς σ. S. <i>Ph.<\/i> 387; στρατῷ ξ. Id. <i>Aj.<\/i> 1055; τῷ σ. στρατῷ Id. <i>Ph.<\/i> 1257; ξ. λαός <i>ib.<\/i> 1243; πόλις ξύμπασα the state <b>as a whole<\/b>, Th. 2.60, 3.62; ὁ σ. δᾶμος IG 12(1).847.15 (Lindus); τὴν σ. Ἑλλάδα Sor. <i>Vit. Hippocr.<\/i> 5; σ. ὁ φόρος IG1². 64.8; σ. ἡ πόλις Pl. <i>R.<\/i> 423d, al. ; also with some other Nouns, χρόνῳ σύμπαντι Pi. <i>O.<\/i> 6.56; αἰῶνα τὸν σύμπαντα E. <i>Hec.<\/i> 757; ἡ σ. (sc. γῆ) S. <i>Fr.<\/i> 411, cf. Ar. <i>Nu.<\/i> 204; ξ. γνώμη the <b>general<\/b> scope (of a speech), Th. 1.22; σ. ἡ ὁδός X. <i>An.<\/i> 7.8.26; σ. ἀρετή, σ. πονηρία, Pl. <i>Lg.<\/i> 630b, <i>Grg.<\/i> 477c; σ. ἀριθμός Id. <i>R.<\/i> 525a; σ. κεφάλαιον IG1². 313.148; κεφάλαιον τόκου ξύμπαντος <i>ib.<\/i> 324.101; τὸ σ. πλάτος Sor. 1.68, cf. 2.89; but, in Arithm., ὁ σύμπας the <b>sum<\/b>, Dioph. Polyg. 4 (c. gen., <i>ibid.<\/i>). — For the <i>Att.<\/i> position of the Art., v. πᾶς B. τὸ σ. the <b>whole together<\/b>, the <b>sum<\/b> of the matter, τὸ σ. εἶπαι Hdt. 7.143, cf. Th. 7.49; the <b>universe<\/b>, Isoc. 11.12; the <b>whole<\/b>, opp. τὸ μέρος, Pl. <i>Phdr.<\/i> 246c, Arist. <i>Top.<\/i> 135a22. τὸ σύμπαν as Adv., <b>altogether, on the whole, in general<\/b>, Th. 4.63, Isoc. 2.17, etc. ; so σύμπαντα Pl. <i>Lg.<\/i> 679e; σύμπαν <b>in all<\/b>, with numerals, POxy. 289.3 (i AD), etc. Cf. συνάπας."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾱ], σύμπᾱσα, σύμπαν : <i>allesammt, alle zusammen<\/i> ; Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν σύμπαντας, <i>Il<\/i>. 1.241, vgl. 2.567 ; κακὰ πόλλ' ἔρεξεν, ὅσ' οὐ σύμπαντες οἱ ἄλλοι, 22.380 ; in der <i>Od<\/i>. 7.214, 14.198, ὅσσα γε δὴ ξύμπαντα, wo ohne Versbedürfnis sich ξ für σ erhalten hat ; Folgde, gew. im plur., πέντ' ἦσαν οἱ ξύμπαντες, Soph. <i>O.R<\/i>. 752, <i>fünf zusammen<\/i>, auch in Prosa öfter.<br\/>Bei kollektivischen Begriffen auch im sing., χρόνῳ σύμπαντι, Pind. <i>Ol<\/i>. 6.56 ; στρατός τε σύμπας, Soph. <i>Phil<\/i>. 387, 1210 ; <i>Aj<\/i>. 1034 ; ξύμπας Ἀχαιῶν λαός, <i>Phil<\/i>. 1227 ; αἰών, Eur. <i>Hec<\/i>. 757 ; σύμπας στρατός, Her. 7.82 ; ἀριθμός, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.425a ; ἡδονή, <i>Phil<\/i>. 53b ; πόλις, <i>Rep<\/i>. IV.423d ; βίος, 442b, u. öfter ; ἡ σύμπασα ἀργία, Pol. 3.81.4 ; <b>τὸ σύμπαν<\/b>, <i>das Ganze zusammengenommen, die Hauptsache<\/i>, Her. 7.143 ; bei den Folgdn auch <i>das Weltall<\/i> ; – <b>τὸ σύμπαν adverbial<\/b>, <i>im Ganzen, überhaupt genommen<\/i>, Thuc. 4.63 Xen. <i>An<\/i>. 1.5.9 u. A.; auch im plur., ξύμπαντα δικαιότεροι, Plat. <i>Legg<\/i>. III.679c.<br\/>[Auch im neutr. scheint α zuweilen lang gebraucht zu sein, s. Draco p. 29.26.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>all together, all at once, all in a body <\/b>, [Homer (8th\/7th c.BC), Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)], attic; in attic, the Art. is often added in the case of Numerals, πέντ᾽ ἦσαν οἱ ξύμπαντες [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. with collective nouns, <b>the whole <\/b>, ὁ ς. στρατός [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; στρατὸς ς. [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)]; ξύμπασα πόλις the state <b>as a whole <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; ξ. γνώμη the <b>general <\/b> scope (of a speech), [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>3. τὸ σύμπαν <b>the whole together, the sum <\/b> of the matter, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; τὸ ξύμπαν εἰπεῖν [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>4. τὸ σύμπαν, as <i>adverb<\/i> <b>altogether, on the whole, in general <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc. (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}