{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B5%CE%B2%CE%BB%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 11:32:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "στρεβλόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "στρεβλόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>στρεϐλόω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ώσω, <i>ao<\/i>. ἐστρέϐλωσα, <i>pf. inus. ; pass. ao<\/i>. ἐστρεϐλώθην, <i>pf<\/i>. ἐστρέϐλωμαι)<\/font> tordre :<br\/><b>   I<\/b> <i>au propre :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>en gén<\/i>. tordre (un câble, une corde d’instrument, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>7, 36 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 531<\/i> b ;<br\/><b>      2<\/b> tordre sur un chevalet, sur un instrument de supplice, torturer, AR. <i>Nub. 620, etc. ;<\/i> ANT. <i>133, 17 ; au pass<\/i>. AR. <i>Pl. 875, etc. ;<\/i> LYS. <i>134, 40 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 361<\/i> e ;<br\/><b>      3<\/b> tordre un membre déboîté pour le rajuster, HDT. <i>3, 129, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>au pass<\/i>. être tordu, <i>d’où en parl. des yeux,<\/i> être louche, A. APHR. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>fig<\/i>. tordre, <i>d’où<\/i> faire dévier, pervertir (le sens d’un écrit) NT. <i>2Petr. 2, 16 ; au pass<\/i>. SPT. <i>2Reg. 22, 27<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. moy. au sens pass<\/i>. στρεϐλώσομαι, PLAT. <i>Rsp. 361<\/i> e ; PHILSTR. <i>V. Ap. 5, p. 207<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. στρεϐλός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ώσω Plu. <i>Phoc.<\/i> 35; <i>aor.<\/i> ἐστρέβλωσα Din. 1.63 : — <b>twist<\/b> or <b>strain tight<\/b>, ὄνοισι ξυλίνοισι τὰ ὅπλα <b>drawing<\/b> the cables <b>taut<\/b> with windlasses (cf. στρέβλη 1), Hdt. 7.36; <b>screw up<\/b> the strings of an instrument, τὰς χορδὰς ἐπὶ τῶν κολλόπων στρεβλοῦν Pl. <i>R.<\/i> 531b.<br\/><b>twist<\/b> or <b>wrench<\/b> a dislocated limb, with a view to setting it, σ. τὸν πόδα Hdt. 3.129; also of wrestlers, Philostr. <i>Im.<\/i> 2.6, cf. 1.6 (Pass.); — <i>Med.<\/i>, ἐς τοὐπίσω τὰς χεῖρας σ. Alciphr. 3.43; — Pass., στρεβλωθῆναι <b>acquire a squint<\/b>, Herod.Med. in <i>Rh.Mus.<\/i> 58.78; ἐσχηκότες στρεβλουμένους τοὺς ὀφθαλμούς <i>ibid.<\/i> <b>stretch on the wheel<\/b> or <b>rack, to rack, torture<\/b>, applied to slaves for the purpose of extracting evidence, Ar. <i>Nu.<\/i> 620, <i>Ra.<\/i> 620, Antipho 5.32, Herod. 2.89; στρεβλοῦν… τοῦτον ὡς κατάσκοπον Antiph. 277; — Pass., ἐπὶ τροχοῦ στρεβλούμενος Ar. <i>Lys.<\/i> 846, Pl. 875; ἀπέθανε στρεβλωθείς Lys. 13.54, cf. And. 1.44, Gal. 6.312; <i>fut. Med.<\/i> στρεβλώσομαι in pass. sense, Pl. <i>R.<\/i> 361e. <i>metaph<\/i>, <b>pervert<\/b> or <b>distort<\/b> words, 2 Ep. Pet. 3.16; — Pass., LXX 2 Ki. 22.27."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit der στρέβλη drehen, winden, schrauben, anspannen<\/i>, z.B. <i>Taue mit Winden drehen<\/i>, ὅπλα ὄνοισι ξυλίνοισι στρεβλοῦν, Her. 7.36 ; <i>die Saiten eines Instruments mit den Wirbeln spannen<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VII. 531b, ἐπὶ τῶν κολλόπων τὰς χορδάς. – Bes. <i>auf ein Folterwerkzeug spannen<\/i>, auf dem durch Schrauben alle Glieder ausgereckt u. ausgerenkt werden, foltern, wie es bei peinlichen Untersuchungen, bes. der Sklaven üblich war, τοὺς μὲν στρεβλῶν, τοὺς δ' ἄγχων, Ar. <i>Eq<\/i>. 772 ; στρεβλοῦτε καὶ δικάζετε, <i>Nub<\/i>. 610 ; <i>Ran<\/i>. 618 vrbdt er μαστιγῶν, δέρων, στρεβλῶν ; στρεβλοῦσθαι ἐπὶ τροχοῦ, <i>auf dem Folterrade, Lys<\/i>. 846, <i>Plut<\/i>. 875, wie Dem. 29.40 ; oft bei den Rednern, Andoc. 5.32, Din. 1.63, Lys. 13.54, Dem. 29.12 ; μαστιγώσεται, στρεβλώσεται, pass., Plat. <i>Rep<\/i>. II.361e, vgl. X.613c ; Sp., wie Pol., oft ; τὰς χεῖρας ἐς τούπίσω ἐστρεβλούμεθα, Alciphr. 3.43. – Auch vom Wundarzte, στρεβλοῦν πόδα, <i>den ausgerenkten Fuß drehen und renken, um ihn einzurichten<\/i>, στρεβλοῦντες καὶ βιώμενοι τὸν πόδα κακὸν μέζω ἐργάζοντο, Her. 3.129. – Von den Ringern, welche ihren Gegnern <i>die Glieder verdrehen und ausrenken<\/i>, s. <font color='green'>Jacobs<\/font> Philostr. <i>imagg<\/i>. 435.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>verdreht werden<\/i>, στρεβλοῦσθαι τοὺς ὀφθαλμούς, <i>schielen<\/i>, Alex.Aphrod."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>στρεβλόω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; στρέφω), [in LXX: 2Ki.22:27 (פָּתַל hithp.), 3Ma.4:14, 4Ma.9:17 4Mac 12:4 4Mac 12:11 4Mac 15:14 * ;] <br\/>to twist, torture. Metaph. (cf. 2Ki, l.with), <b>to twist or pervert language<\/b>: 2Pe.3:16.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}