{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%86%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:22:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "στρέφω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "στρέφω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. στρέψω, <i>ao<\/i>. ἔστρεψα, <i>pf<\/i>. ἔστροφα ; <i>pass. f<\/i>. στρεφθήσομαι, <i>f. 2 att<\/i>. στραφήσομαι, <i>ao.1 rare<\/i> ἐστρέφθην, <i>ao.2<\/i> ἐστράφην, <i>pf<\/i>. ἔστραμμαι) :<\/font><br\/><b>A <i>tr.<\/i><\/b> tourner, <i>càd. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>litt<\/i>. tourner : πηδάλιον, PD. <i>fr. 15 ;<\/i> οἴακα, EUR. <i>Hel. 1591,<\/i> le gouvernail ; πρόσωπον πρός τινα, EUR. <i>Ph. 457,<\/i> tourner le visage vers qqn ; ὄμμα, PLAT. <i>Rsp. 518<\/i> c ; ὄμμα πανταχοῖ, EUR. <i>I.T. 68,<\/i> tourner les yeux, tourner les yeux de tous côtés ; γράμματα, PLAT. <i>Crat. 414<\/i> c, transposer des lettres ; στρ. ἑαυτόν <i>avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. ESCHL. <i>Pr. 707,<\/i> se tourner vers, <i>etc. ; fig<\/i>. tourner, faire tourner : τινά <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. AR. <i>Nub. 1455 ; ou<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. EUR. <i>Suppl. 415, etc<\/i>. tourner <i>ou<\/i> diriger qqn vers qqe ch. <i>etc. ; particul<\/i>. faire tourner autour (d’un centre, d’un axe) : τὸν κόσμον, PLAT. <i>Pol. 269<\/i> e ; τὰ ἄστρα, PLAT. <i>Epin. 977<\/i> b, le monde, les astres ;<br\/><b>   II<\/b> retourner : κάτω θυλάκους, AR. <i>Eccl. 733,<\/i> retourner des sacs sens dessus dessous ; τὴν γῆν, XÉN. <i>Œc. 16, 15,<\/i> la terre ; ἄνω καὶ κάτω ESCHL. <i>Eum. 651 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 511<\/i> a ; ἄνω κάτω, DÉM. <i>544, 2,<\/i> tourner sens dessus dessous, retourner, bouleverser ;<br\/><b>   III<\/b> enrouler, tortiller, <i>d’où au pass<\/i>. être enroulé : ἀλλήλῃσιν, HH. <i>Merc. 411,<\/i> les unes dans les autres, <i>en parl. de branches ; d’où<\/i> tresser, XÉN. <i>An. 4, 7, 15 ; p. ext<\/i>. ourdir une trame, filer, LUC. <i>J. conf. 7 ; fig<\/i>. élaborer comme une trame (de grandes périodes d’un discours) PLUT. <i>M. 235<\/i> e ;<br\/><b>   IV<\/b> tordre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> démettre par une luxation <i>ou<\/i> une entorse, tordre, luxer, <i>acc<\/i>. EPICT. <i>Ench. 29 ; 38 ;<\/i> ARR. <i>Epict. 3, 15, 4 ; au pass<\/i>. HDT. <i>3, 129 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 789<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> tordre par des tranchées, des coliques, des douleurs <i>en gén<\/i>. AR. <i>Pl. 1131 ;<\/i> ANTIPH. (ATH. <i>123<\/i> b) ; EL. <i>N.A. 11, 14 ; fig<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 330<\/i> d ;<br\/><b>   V<\/b> <i>fig<\/i>. tourner et retourner par la pensée, rouler dans son esprit, méditer, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Hec. 750 ;<\/i> τι ἐφ' ἑαυτοῦ, ARR. <i>Epict. 3, 21, 29 ;<\/i> τι ἐν ἑαυτῷ, EL. <i>N.A. 10, 48,<\/i> qqe ch. (une pensée, un projet) en soi-même ;<br\/><b>B <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> se tourner, IL. <i>18, 544, 546 ;<\/i> SOPH. <i>fr. 771 Dind., etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se détourner, <i>càd<\/i>. faire face : πρός τινα, XÉN. <i>An. 4, 3, 32, etc<\/i>. à qqn ; <i>abs<\/i>. XÉN. <i>An. 4, 3, 26 ; au contr<\/i>. tourner le dos, XÉN. <i>Ages. 2, 3 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. στρέψομαι, <i>ao<\/i>. ἐστρεψάμην, <i>ao.2 pass<\/i>. ἐστράφην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> se tourner, se retourner, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> aller et venir, IL. <i>24, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> se tourner en tous sens, IL. <i>12, 42, 45, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Ion 541<\/i> e, <i>etc. ; fig<\/i>. στρεφόμενα λέγειν, DH. <i>Rhet. 15,<\/i> dire des choses qui se laissent tourner et retourner, <i>càd<\/i>. qui se laissent interpréter de façon différente ;<br\/><b>   II<\/b> se détourner, s’éloigner, SOPH. <i>O.C. 1648, etc. ;<\/i> ἐκ χώρης, IL. <i>6, 516,<\/i> d’un pays ; στραφέντες ἔφευγον, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 63,<\/i> ils firent demi-tour et s’enfuirent ; <i>fig<\/i>. se détourner, cesser, <i>en parl. de la colère,<\/i> SOPH. <i>Tr. 1136 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> s’enrouler : χερσίν τινος, OD. <i>9, 435,<\/i> enrouler ses mains à qqe ch., s’accrocher les mains à qqe ch. ;<br\/><b>   IV<\/b> tourner dans le même lieu, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> séjourner, s’arrêter (en un lieu) : ἐπὶ γῇ, PLAT. <i>Ep. 335<\/i> b, sur terre ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig. (cf. le lat<\/i>. versari) résider dans, se trouver dans, <i>avec<\/i> ἐν <i>et le dat<\/i>. PLAT. <i>Theæt. 194<\/i> b ; <i>ou<\/i> περί <i>et l’acc<\/i>. ARSTT. <i>Metaph. 3, 2, 20 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. tourner autour de, s’attacher à, <i>avec<\/i> ἐν <i>et le dat<\/i>. PLAT. <i>Theæt. 181<\/i> c, <i>etc. ; p. suite,<\/i> prendre soin de, se soucier de, <i>gén<\/i>. SOPH. <i>Aj. 1116 ;<\/i><br\/><b>   V<\/b> se tourner et se retourner, s’agiter, <i>particul<\/i>. pour intriguer. PLAT. <i>Phædr. 236<\/i> e ; <i>avec un acc. :<\/i> τι, AR. <i>Ach. 385,<\/i> machiner qqe ruse ; στροφάς, PLAT. <i>Rsp. 405<\/i> c, ourdir des intrigues ;<br\/><b>   VI<\/b> (<i>au pf<\/i>.) être tourné <i>ou<\/i> dirigé, <i>en parl. d’un lieu, avec<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. POL. <i>2, 15, 8<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Le pf<\/i>. ἔστροφα <i>seul. dans<\/i> THGNT. (ATH. <i>104<\/i> c) ; <i>ao. itér. épq. 3 pl<\/i>. στρέψασκον, IL. <i>18, 546 ; ao. pass. ion. et dor<\/i>. ἐστράφθην, THCR. <i>Idyl. 7, 132 ;<\/i> SOPHR. <i>78 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 7, 132<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec ; cf<\/i>. στροφή.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Il.<\/i> 23.323, etc. ; Dor. στράφω [α] IG 12(3).92.6 (Nisyrus, <font color='darkorange'>dub.<\/font>); <i>Aeol.<\/i> στροφῶ (leg. στρόφω) <i>EM<\/i> 728.44; <i>Ep. impf.<\/i> στρέψασκον <i>Il.<\/i> 18.546; <i>fut.<\/i> στρέψω E. <i>Med.<\/i> 1152, etc. ; <i>aor.1<\/i> ἔστρεψα Id. <i>Tr.<\/i> 1243, etc., Ep. στρέψα <i>Od.<\/i> 4.520; <i>pf.<\/i> ἔστροφα (ἀν-) Cerc. 17.30, (ἀντ-, <font color='brown'>v.l.<\/font> ἀν-) Theognet. 1.8, (ἐπ-) Plb. 5.110.6, (μετ-) Aristid. 1.435 J. ; also ἔστραφα (κατ-) Plb. 23.11.2 codd. ; — <i>Med., Il.<\/i> 18.488, etc. ; <i>fut.<\/i> στρέψομαι 6.516, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐστρεψάμην S. <i>OC<\/i> 1416, (κατ-) Th. 1.94, etc. ; <i>pf. Pass.<\/i> (in med. sense) ἔστραμμαι (κατ-) Isoc. 5.21; — <i>Pass., fut.<\/i> στραφήσομαι LXX 1 Ki. 10.6, (ἀνα-) Isoc. 5.64, (δια-) Ar. <i>Eq.<\/i> 175, <i>Av.<\/i> 177, (μετα-) Pl. <i>R.<\/i> 518d; <i>fut. Med.<\/i> (in pass. sense) στρέψομαι (ἀπο-) X. <i>Cyr.<\/i> 5.55.36; <i>aor.1<\/i> ἐστρέφθην freq. in Hom., <i>Il.<\/i> 5.40, al., rare in <i>Att.<\/i>, Ar. <i>Th.<\/i> 1128, Pl. <i>Plt.<\/i> 273e; Dor. ἐστράφθην Sophr. 88, Theoc. 7.132, also <font color='brown'>v.l.<\/font> (for κατεστράφησαν) in Hdt. 1.130 (but στραφῆναι Id. 3.129); <i>aor.2<\/i> ἐστράφην [α] Sol. 37.6, always in Trag., S. <i>Ant.<\/i> 315, etc., freq. in <i>Att.<\/i>, Ar. <i>Ach.<\/i> 537 (μετα-), Th. 5.97 (κατα-), Pl. <i>Ti.<\/i> 77b; <i>pf.<\/i> ἔστραμμαι <i>h.Merc.<\/i> 411, Hp. <i>Aër.<\/i> 5, X. <i>An.<\/i> 4.7.15, etc. ; ἔστρεμμαι Eudox. <i>Ars<\/i> 12.10 (Pap.), cf. ἀποστρέφω, καταστρέφω : — <b>turn about<\/b> or <b>aside<\/b>, ἂψ δὲ θεοὶ οὖρον στρέψαν <i>Od.<\/i> 4.520; ἵππους σ.<br\/><b>turn<\/b> horses, <i>Il.<\/i> 8.168, <i>Od.<\/i> 15.205, etc. ; σ. πηδάλιον Pi. <i>Fr.<\/i> 40; τὸν οἴακα Anaxandr. 4.5, cf. Men. 482.4; σάκος S. <i>Aj.<\/i> 575; of persons, ἡλίου πρὸς ἀντολὰς στρέψασα σαυτήν A. <i>Pr.<\/i> 708; πρόσωπον πρὸς κασίγνητον στρέφε E. <i>Ph.<\/i> 457, cf. <i>Hec.<\/i> 344; πάλιν στρέψεις κάρα Id. <i>Med.<\/i> 1152; ὄμμα πανταχῇ στρέφων Id. <i>IT<\/i> 68; σ. ἀνταυγεῖς κόρας Ar. <i>Th.<\/i> 902; σεαυτὸν εἰς πονηρὰ πράγματα Id. <i>Nu.<\/i> 1455; πόλιν πρὸς κέρδος ἴδιον E. <i>Supp.<\/i> 413; στρατὸν πρὸς ἀλκήν Id. <i>Andr.<\/i> 1149; <b>wheel<\/b> soldiers <b>round<\/b>, X. <i>Lac.<\/i> 11.9; v. infr. D.<br\/><b>cause to rotate<\/b> as on an axis, κεραμικὴν γαῖαν σ., i.e. on the potter΄s wheel, Sannyr. 4; τὸν ἄτρακτον Hdt. 5.12; τὸν κόσμον μήτε αὐτὸν στρέφειν ἑαυτόν, μήτε… ὑπὸ θεοῦ στρέφεσθαι διττὰς περιαγωγάς Pl. <i>Plt.<\/i> 269e, cf. Epin. 977b. πάντ’ ἄνω τε καὶ κάτω σ.<br\/><b>turn<\/b> upside down, A. <i>Eu.<\/i> 651; κάτω σ. S. <i>Ant.<\/i> 717, Ar. <i>Ec.<\/i> 733; σ. λόγους ἄνω καὶ κάτω Pl. <i>Grg.<\/i> 511a, cf. <i>Euthd.<\/i> 276d; ἄνω κάτω τοὺς νόμους σ. D. 21.91; so δίκα καὶ πάντα πάλιν στρέφεται E. <i>Med.<\/i> 411 (lyr.); στρέφειν alone, <b>overturn, upset<\/b>, Id. <i>IT<\/i> 1166, <i>Fr.<\/i> 536 (troch.); γῆν σ.<br\/><b>turn<\/b> it <b>over<\/b> by digging or ploughing, X. <i>Oec.<\/i> 16.15; c. acc. cogn., πάσας σ. στροφάς Pl. <i>Ti.<\/i> 43e; γράμματα πανταχῇ σ. Id. <i>Cra.<\/i> 414c; c. inf., <b>change<\/b> a thing <b>so as to…<\/b>, εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι E. <i>Med.<\/i> 416 (lyr.). σ. σφυρόν <b>sprain<\/b> or <b>dislocate<\/b> it, Epict. <i>Ench.<\/i> 29.2, Arr. <i>Epict.<\/i> 3.15.4 (so στραφῆναι τὸν πόδα Hdt. 3.129, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 789e). <i>metaph<\/i> of pain, <b>twist, torture<\/b>, κακὸν στρέφει με περὶ τὴν γαστέρα Antiph. 177, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 1131, <i>Fr.<\/i> 462, Ael. <i>NA<\/i> 2.44 (Pass.), Gal. 19.141; βρέμει ἡ κοιλίη καὶ στρέφει καὶ βορβορύζει Hp. <i>Int.<\/i> 6; so σ. τὴν ψυχήν <b>torment<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 330e. of corruptions in Music, κάμπτων καὶ στρέφων Pherecr. 145.15.<br\/><b>twist, plait<\/b>, σπάρτα ἐστραμμένα X. <i>An.<\/i> 4.7.15; ἐμβολάδην ἐστραμμέναι ἀλλήλῃσι <i>h.Merc.<\/i> 411; <b>spin<\/b>, ὑπὸ μακρῷ λίνῳ στρεφομένη Luc. <i>JConf.<\/i> 7, cf. 1; ἔστρεψεν Μοιρῶν μία νήματα IG 14.607i (Caralis); κρόκην σ. Luc. <i>Fug.<\/i> 12; <i>metaph<\/i>, μεγάλας σ. περιόδους Plu. 2.235e. t. t. of wrestlers, <b>twist<\/b> the adversary <b>back<\/b>, Poll. 3.155; <i>metaph<\/i>, ἔριδα σ. Pi. <i>N.<\/i> 4.93. <i>metaph<\/i>, <b>turn<\/b> a thing <b>over<\/b> in one΄s mind, τί στρέφω τάδε ; E. <i>Hec.<\/i> 750; πρὸς ἀλλήλους Luc. <i>Alex.<\/i> 8; βουλὴν ἐν ἑαυτῷ Ael. <i>NA<\/i> 10.48; τὸ πρᾶγμα πανταχῇ στρέφων ἀγαγεῖν ἐπ’ ἐμέ D. 21.116.<br\/><b>return, give back<\/b>, ἀργύριά τισι Ev. Matt. 27.3.<br\/><b>convert<\/b>, τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων LXX Ps. 113 (114).8, cf. 29 (30).12, Ex. 4.17; στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλον <i>ib.<\/i> 1 Ki. 10.6; <b>transmute<\/b> metals, Zos.Alch. p. 195 B. <font color='red'>f.l.<\/font> for τρέπω in Lys. 32.20. <i>Pass. and Med.<\/i>, <b>twist<\/b> or <b>turn oneself<\/b>, στρεφθείς <b>having turned face upward<\/b>, <i>Od.<\/i> 9.435; <b>turn round<\/b> or <b>about, turn to and fro<\/b>, <i>Il.<\/i> 5.40, 575, etc. ; ἔν τε κύνεσσι κάπριος ἠὲ λέων στρέφεται 12.42; ἐστρέφετ’ ἔνθα καὶ ἔνθα, of one <b>tossing<\/b> in bed, 24.5; τί δυσκολαίνεις καὶ στρέφει τὴν νύχθ’ ὅλην ; Ar. <i>Nu.<\/i> 36, cf. Amphis 20.4; of patients, Gal. 7.664.<br\/><b>turn to<\/b> or <b>from<\/b> an object, ἔμελλε στρέψεσθ’ ἐκ χώρης <i>Il.<\/i> 6.516, cf. <i>Od.<\/i> 16.352; στρεφθεὶς μετόπισθεν <b>turning<\/b> back, <i>Il.<\/i> 15.645; <b>return<\/b>, S. <i>OC<\/i> 1648, <i>Ant.<\/i> 315, etc. ; στραφέντες ἔφευγον X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.63, An. 3.5.1; ποῖ στρέφει ; <b>whither away?<\/b> Ar. <i>Th.<\/i> 230, 610. of the heavenly bodies, <b>revolve, circle<\/b>, <i>Od.<\/i> 5.274, Pl. <i>Ti.<\/i> 40b; of the distaff, Id. <i>R.<\/i> 617a; of a joint, ἐν ἄρθροις σ. κοτυληδών Ar. <i>V.<\/i> 1495.<br\/><b>turn<\/b> or <b>twist about<\/b>, like a wrestler trying to elude his adversary; hence, in argument, <b>twist and turn, shuffle<\/b>, τί ταῦτα στρέφει ; Id. <i>Ach.<\/i> 385; τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Pl. <i>Phdr.<\/i> 236e, etc. ; πάσας στροφὰς στρέφεσθαι <b>twist<\/b> every way, Id. <i>R.<\/i> 405c, cf. <i>Euthd.<\/i> 302b.<br\/><b>turn and change<\/b>, κἂν σοῦ στραφείη θυμός S. <i>Tr.<\/i> 1134; στρεφόμενα λέγων <b>things that tell both ways<\/b>, D.H. <i>Th.<\/i> 8.15; c. gen. causae, τοῦ δὲ σοῦ ψόφου οὐκ ἂν στραφείην <b>I would<\/b> not <b>turn for<\/b> any noise of thine, S. <i>Aj.<\/i> 1117.<br\/><b>to be always engaged in<\/b> or <b>about<\/b>, ἐν τούτοις στρέφεται καὶ ἑλίττεται ἡ δόξα Pl. <i>Tht.<\/i> 194b; περὶ τὸ αὐτὸ γένος στρέφεται ἡ σοφιστική Arist. <i>Metaph.<\/i> 1004b22, cf. Phld. <i>Rh.<\/i> 2 p. 124S. generally, <b>to be at large, go about<\/b>, ἀνειμένη στρέφει S. <i>El.<\/i> 516; ἐν κυσὶν… ἐστράφην λύκος Sol. 37.6; στρέφεσθαι περὶ τὰ δικαστήρια Phld. <i>Rh.<\/i> 2.139 S. ; of things, <b>to be rife<\/b>, ταῦτα μὲν ἐν δήμῳ στρέφεται κακά Sol. 4.23. of places, τόποι ἐπὶ… τὰς ἄρκτους ἐστραμμένοι <b>turned, lying<\/b> towards…, Plb. 2.15.8, etc. in strict med. sense, <b>turn about with oneself, take back<\/b>, στράτευμ’ ἐς Ἄργος S. <i>OC<\/i> 1416. intr. in <i>Act.<\/i>, like Pass., <b>turn about<\/b>, <i>Il.<\/i> 18.544, 546, where, however, ζεύγεα may be supplied from 543, as may ὄϊς in <i>Od.<\/i> 10.528, and ἵππους in X. <i>Eq.<\/i> 7.18; of soldiers, <b>wheel about<\/b>, Id. <i>An.<\/i> 4.3.26 and 32; στρέψαντες ἀπεχώρουν Id. <i>Ages.<\/i> 2.3; ποῖ στροφαὶ… μανιῶν στρέφουσι ; S. <i>Ichn.<\/i> 224; τὸν στρέφοντα κύκλον ἡλίου <b>revolving<\/b>, Id. <i>Fr.<\/i> 738, cf. E. <i>Ion<\/i> 1154; στρέψαι δεῦρ΄, of the Comic Chorus, Pl.Com. 92; στρέψον τι, δούλη <b>withdraw<\/b> a little, Herod. 1.8; ἔστρεψεν ὁ θεός Act. Ap. 7.42."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. στρέψω, aor. ἔστρεψα, στρέψασκον <i>Il<\/i>. 18.546 ; perf. ἔστροφα, Theogn. bei Ath. III.104c, vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. 578 ; perf. pass. ἔστραμμαι ; aor. ἐστρέφθην, in Prosa nur Plat. <i>Polit<\/i>. 273c ; ion. u. dor. ἐστράφθην, Theocr. 7.132 ; att. gew. aor.2 ἐστράφην, u. so στραφήσομαι, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.518d;<br\/><i>drehen, wenden, biegen<\/i> ; ἂψ δὲ θεοὶ οὖρον στρέψαν, <i>Od<\/i>. 4.520 ; στρέψ' ἵππους ἐπὶ νῆα, 15.205 ; ὅς οἱ σχεδὸν ἔστρεφε μώνυχας ἵππους, <i>lenken, Il<\/i>. 17.699, vgl. 8.168, 20.488 ; ἔριδα, <i>den Wettkampf verflechten, verschlingen<\/i>, Pind. <i>N<\/i>. 4 extr., vgl. <font color='green'>Dissen<\/font>, hergenommen von der Kunstsprache der Ringer, <i>den Gegner fassen und umwerfen<\/i> ; ἡλίου πρὸς ἀντολὰς στρέψασα σαυτήν, Aesch. <i>Prom<\/i>. 710 ; τὰ δ' ἄλλα πάντ' ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν, <i>Eum<\/i>. 621 ; διὰ πολυρράφου στρέφων πόρπακος σάκος, Soph. <i>Aj<\/i>. 572, πρόσωπον πρὸς κασίγνητον στρέφε, Eur. <i>Phoen<\/i>. 460, ἔμπαλιν κάρα, <i>I.A<\/i>. 1549 ; ἑαυτὸν εἰς πονηρὰ πράγματα, Ar. <i>Nub<\/i>. 1438, ὄμμα πρὸς τὸ φανόν, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.518c ; <i>umwerfen<\/i>, σεισμός νιν ἔστρεψε χθονός, Eur. <i>I.T<\/i>. 1166, <i>das Unterste zu oberst kehren, umstürzen<\/i>, ὅπῃ στρέφεις τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω, Plat. <i>Gorg<\/i>. 511a, vgl. <i>Phaedr<\/i>. 278d ; ἄνω κάτω τοὺς νόμους, τοὺς διαιτητάς, πάνθ' ὅσ' ἂν βούληται στρέφει, Dem. 21.91 ; <i>zusammendrehen<\/i>, σπάρτα πυκνὰ ἐστραμμένα, Xen. <i>An<\/i>. 4.7.15 ; <i>spinnen<\/i>, ἀΐδιος ἡδουλεία γίγνεται ὑπὸ μακρῷ τῷ λίνῳ στρεφομένη, Luc.; – <i>verdrehen, verrenken<\/i>, στραφῆναι τὸν πόδα, Her. 3.129, wo nachher folgt ὁ γάρ οἱ ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρθρων ; vgl. Plat. <i>Legg<\/i>. VII.789e ; daher auch = <i>die Glieder auf der Folter ausrecken, foltern, martern<\/i>, übertr., οἱ μῦθοι στρέφουσι τὴν ψυχήν, Plat. <i>Rep<\/i>. I.330e ; στρέφει με περὶ τὴν γαστέρα, <i>es quält mich im Leibe, ich habe Leibschneiden<\/i>, Antiphan. com. bei Ath. III.123b ; auch pass. κλονοῦνται καὶ στρέφονται τὴν γαστέρα, Ael. <i>H.A<\/i>. 11.44. – Uebertr., στρέφειν τι φρεσίν, στρέφειν βουλὴν ἐν ἑαυτῷ, <i>Etwas in der Seele hin- u. herwenden, es von allen Seiten betrachten, animo volvere<\/i>, Eur. <i>Hec<\/i>. 740 ; Ael. <i>H.A<\/i>. 10.48.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>sich drehen, wenden, sich herumdrehen, sich hin- u. herwenden<\/i>, ἥ τ' αὐτοῦ στρέφεται, <i>Il<\/i>. 18.488 ; στρέφετ' ἔνθα καὶ ἔνθα, 24.5 ; ἔμελλεν στρέψεσθ' ἐκ χώρης, 6.516, <i>sich abwenden und fortgehen<\/i> ; στρεφθεὶς γὰρ μετόπισθεν, 15.645 ; χερσὶν ἀώτου στρεφθεὶς ἐχόμην, <i>Od<\/i>. 9.435, vgl. 16.352, <i>sich andrücken, anschmiegen<\/i> ; στραφεὶς οὕτως ἴω ; <i>umgewandt<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 315, vgl. <i>O.C<\/i>. 1644 ; auch med., στρέψαι στράτευμ' ἐς Ἄργος, <i>wende es mit dir zurück<\/i>, 1418 ; u. übertr., κἂν σοῦ στραφείη θυμός, <i>Tr<\/i>. 1124 ; <i>sich an Etwas lehren<\/i>, τοῦ δὲ σοῦ ψόφου οὐκ ἂν στραφείην, <i>Aj<\/i>. 1096. – Gew. wie <i>versari, sich an einem Orte drehen und wenden, daselbst verweilen, verkehren<\/i>, auch übertr., <i>sich womit beschäftigen<\/i>, ἔν τινι, ἐν αὐτοῖς τούτοις στρέφεται καὶ ἑλίττεται ἡ δόξα, Plat. <i>Theaet<\/i>. 194b ; Solon bei Dem. 19.255 v. 23 vrbdt auch ταῦτα μὲν ἐν δήμῳ στρέφεται κακά.<br\/>Uebertr., στροφὰς στρέφεσθαι, <i>Wendungen machen, Ränke spinnen, schmieden<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. III.405c ; ἄπορόν τινα στροφὴν ἐστρεφόμην ἤδη, <i>Euthyd<\/i>. 302b ; dah. τί ταῦτα στρέφει ; Ar. <i>Ach<\/i>. 363, <i>warum schmiedest du diese Ränke ?<\/i> vgl. Eur. <i>Hec<\/i>. 750 ; – <i>sich wenden, sich sträuben<\/i>, τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. <i>Phaedr<\/i>. 236e, vgl. στρέφεται ἄνω καὶ κάτω ἐπικρυπτόμενος τὴν αὑτοῦ ἀπορίαν, <i>Lach<\/i>. 196b, wie <i>Ion<\/i> 541e.<br\/>Intr., <i>sich wenden<\/i>, ὁπότε στρέψαντες ἱκοίατο, <i>Il<\/i>. 18.544, wo man aus dem vorhergehenden Verse ζεύγεα ergänzen kann, wie <i>Od<\/i>. 10.528, εἰς Ἔρεβος στρέψας, ὄϊς. So auch Xen. <i>An<\/i>. 4.3.26, Ξενοφῶν δὲ στρέψας πρὸς τοὺς Καρδούχους ἀντία τὰ ὅπλα ἔθετο, sc. στρατιώτας, <i>er ließ gegen die Karduchen Kehrt<\/i>, d.i. <i>Front machen<\/i> ; vgl. <i>ib<\/i>. 32, οἱ Ἕλληνες τὰ ἐναντία στρέψαντες ἔφευγον."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>στρέφω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for הָפַךְ, also for סָבַב, etc. ;] <br\/><b>to turn<\/b>: with accusative of thing(s) dative of person(s), Mat.5:39; = ἀποσ-, to bring back, Mat.27:3 (cf. Isa.38:8); reflexively (WM, § 38, 1), to turn oneself, Act.7:42; with accusative before εἰς, = μετασ-, to change, Rev.11:6. Pass., <b>reflexive, to turn oneself<\/b>: before εἰς, Jhn.20:14, Act.7:39 13:46; ptcp., στραφείς, with indic., Mat.7:6 9:22 16:23, Luk.7:9 9:55 14:25 22:61, Jhn.1:38 20:16; id. before πρός, Luk.7:44 10:22 (WH, R, om.), Luk.7:23 23:28; metaph., <b>to change<\/b>: absol., Mat.18:3, Jhn.12:40 (cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ, ἐπι-, κατα-, μετα-, συ(ν)-, ὑπο-στρέφω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}