{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 17:47:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "στρατός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "στρατός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οῦ (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> armée, HOM. ATT. <i>etc. ;<\/i> ναυτικός, ESCHL. <i>Ag. 634, ou<\/i> ναυϐάτας, ESCHL. <i>Ag. 987,<\/i> armée navale, flotte ; νηΐτης, THC. <i>4, 85 ; 7, 71,<\/i> armée de débarquement ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. troupe, foule, PD. <i>P. 2, 160 ; d’où<\/i> peuple, ESCHL. <i>Eum. 683, 762 ;<\/i> SOPH. <i>El. 749 ; en parl. d’une réunion d’hommes<\/i> (conseil des Amphictions, <i>etc<\/i>.) PD. <i>P. 10, 12, etc. ; fig. en parl. de choses,<\/i> PD. <i>P. 6, 11<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Gén. épq<\/i>. στρατόφι, IL. <i>10, 347<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *ster-, camper, étendre « armée qui campe » ; <i>cf<\/i>. στόρννυμι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>Aeol.<\/i> στρότος Sappho <i>Supp.<\/i> 5.1 : — <b>army, host<\/b>, ἀνὰ στρατόν <i>Il.<\/i> 1.53, 384, al. ; κατὰ σ. <i>ib.<\/i> 318, al. ; ἐπὶ δεξιόφιν παντὸς στρατοῦ 13.308, cf. 326; κατὰ σ. εὐρὺν Ἀχαιῶν 1.229, al. ; ἐνὶ στρατῷ 14.371; πόλιν ἀμφὶ δύω στρατοὶ ἥατο λαῶν 18.509; Ep. gen. στρατόφι 10.347; σ. ἀνδρῶν a military force, Hdt. 1.53; without ἀ., SIG 1 (Abu Simbel, vi BC); of a naval force, σ. ναυβάτας A. <i>Ag.<\/i> 987 (lyr.); χιλιόναυς E. <i>Or.<\/i> 352 (anap.); νηΐτης Th. 4.85; ναυτικός Id. 7.71, A. <i>Ag.<\/i> 634; σ. ἰππήων, πέσδων, νάων, Sappho <i>l.c.<\/i> ; in Prose it is to be supplied with ὁ πεζός, ὁ ναυτικός, Hdt. 8.130, etc., cf. 7.124 and πεζὸς στρατός A. <i>Pers.<\/i> 728 (troch.).<br\/><b>the commons, people<\/b>, = λαός, δῆμος, opp. οἱ σοφοί, Pi. <i>P.<\/i> 2.87, cf. <i>O<\/i>. 9.95, A. <i>Eu.<\/i> 683, 762, S. <i>El.<\/i> 749.<br\/><b>band<\/b> or <b>body<\/b> of men, as of the Amphictyons, Pi. <i>P.<\/i> 10.8; of the Centaurs, <i>ib.<\/i> 2.46; of the Amazons and Arimaspi, A. <i>Pr.<\/i> 723, 804; <i>metaph<\/i>, ἐριβρόμου νεφέλας σ. ἀμείλιχος Pi. <i>P.<\/i> 6.12."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (στορέννυμι), <i>Lager, Feldlager, Heerlager<\/i>, gew. <i>das Kriegsheer, Kriegsvolk<\/i> ; οὗτος ἀπὸ στρατοῦ ἔρχεται, <i>Il<\/i>. 10.341 ; ἀγγελίην στρατοῦ ἔκλυεν ἐρχομένοιο, <i>Od<\/i>. 2.30, 42, ὅσσοι ἄριστοι ἐνὶ στρατῷ, <i>Il<\/i>. 15.296, u. sonst oft, wie Hes., στρατόφι, <i>Il<\/i>. 10.347, στρατὸν ἐλαύνων, Pind. <i>Ol<\/i>. 11.66 ; ἁρμόζειν, <i>N<\/i>. 8.11. u. oft, wie Tragg.: στείλας στρατόν, Aesch. <i>Pers<\/i>. 173 ; στρατὸς γὰρ πᾶς ὄλωλε βαρβάρων, 251 ; Γιγάντων, Soph. <i>Trach<\/i>. 1048 ; <i>die ganze Versammlung, El<\/i>. 739, vgl. <i>Tr<\/i>. 797 ; ναυσιπόρος, Eur. <i>Rhes<\/i>. 48 ; in Prosa gew. <i>das Heer<\/i> ; νηΐτης Thuc. 4.85, ναυτικός 7.71. – Auch ohne Beziehung auf den Krieg, <i>Schar, Volksmenge<\/i>, Tragg.: τὸ σὸν πόλισμα καὶ στρατὸν τεύξω μέγαν, Aesch. <i>Eum<\/i>. 638, vgl. 849, öfter."
                }
            ]
        }
    ]
}