{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B9%CF%89%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 02:44:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "στρατιωτικός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "στρατιωτικός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ή, όν<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> qui concerne le soldat, de soldat, XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 39 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 415<\/i> e ; DH. <i>6, 23, etc. ;<\/i> στρ. βίος, ARSTT. <i>Pol. 2, 9,<\/i> vie militaire ; <i>subst. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> τὸ στρατιωτικόν (<i>s.-e<\/i>. πλῆθος) l’armée, la soldatesque, THC. <i>8, 83 ;<\/i> HDN <i>1, 5, 27 ; 2, 9, 1 ; ou (s.-e<\/i>. ἀργύριον) la paye du soldat, la solde, DÉM. <i>167, 16 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> τὰ στρατιωτικά (<i>s.-e<\/i>. ἔργα) les exercices du soldat, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 22 ; ou en gén<\/i>. les affaires concernant les soldats, les affaires militaires, PLAT. <i>Ion 540<\/i> e ;<br\/><b>   II<\/b> propre au métier de soldat, HDN <i>4, 7, 13 ;<\/i> στρ. ἡλικία, XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 37,<\/i> âge du service militaire ; <i>p. suite,<\/i> belliqueux, ARSTT. <i>Pol. 2, 9, 7 ;<\/i> POL. <i>23, 17, 3, p. opp. à<\/i> πολιτικός, POL. <i>23, 10, 4 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> de simple soldat, <i>p. opp. à<\/i> στρατηγικός, POL. <i>3, 105, 9 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> <i>subst. n. de plantes :<\/i> ἡ στρατιωτική, DIOSC. <i>et<\/i> τὸ στρατιωτικόν, DIOSC. <i>c<\/i>. στρατιώτης II.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. στρατιώτης.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, <b>of<\/b> or <b>for soldiers<\/b>, ἔκπωμα Critias 34; οἰκήσεις Pl. <i>R.<\/i> 415e; σκηνή X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.39; ὅρκος D.H. 6.23; [χρήματα] D. 19.291; διδαχή BGU 140.15 (ii AD); βίος Gal. 6.810; βαλλάντιον PSI 10.1128 (iii AD); τὸ σ. (sc. ἀργύριον) <b>the pay of the forces<\/b>, D. 13.4; but τὸ σ. (sc. πλῆθος) <b>the soldiery<\/b>, Th. 8.83, UPZ 110.103 (ii BC), Hdn. 1.5.8; τὰ στρατιωτικά (sc. ἔργα, πράγματα) <b>military affairs<\/b>, Pl. <i>Ion<\/i> 540e, X. <i>Cyr.<\/i> 2.1.22; <b>military funds<\/b>, ὁ ταμίας τῶν σ. Arist. <i>Ath.<\/i> 47.2, IG2². 1009.19, OGI 771.44 (Delos, ii BC); ταμιεῖον ὃ καὶ κὸν ἐπωνόμασε, = Lat. <b>aerarium militare<\/b>, D.C. 55.25.<br\/><b>fit for a soldier, military<\/b>, like στρατεύσιμος, σ. ἡλικία the <b>military<\/b> age, X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.37; φίλον εἶχόν τινα στρατιωτικόν a <b>military<\/b> friend, Phoenicid. 4.5; νεανίσκος σ.<br\/><b>serving in the army<\/b>, Gal. 6.376. Adv. -κῶς, ζῆν Isoc. 12.79; Comp., of ships, -κώτερον παρεσκευασμένοι equipped <b>rather as troop-ships<\/b>, Th. 2.83.<br\/><b>warlike, soldierlike<\/b>, γένη Arist. <i>Pol.<\/i> 1269b25, cf. Plb. 22.22.3; -κώτερος ἢ πολιτικώτερος Id. 22.10.4; στρατιωτικὴ προπέτεια, opp. στρατηγικὴ πρόνοια, Id. 3.105.9. Adv. -κῶς <b>like a rude soldier, brutally<\/b>, Id. 21.38.2. σ. φάρμακα, κολλύριον, name of certain <b>eye-salves<\/b>, Aët. 7.79; <b>stratioticum<\/b>, CIL 13.10021.199 (Gaul); στρατι&lt;ωτι&gt;κωτέραις ὕλαις <font color='darkorange'>dub.<\/font> cj. in Sever. <i>Clyst.<\/i> 31."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zum Krieger od. Soldaten gehörig<\/i> ; ὅρκος στρ., <i>der Soldateneid ; zum Kriegsdienste tauglich<\/i>, ἡλικία, Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.2.18 ; <i>für Krieger brauchbar<\/i>, οἰκήσεις, Plat. <i>Rep<\/i>. III.415e ; – τὸ στρατιωτικόν, sc. πλῆθος, <i>die Kriegerschar, das Heer<\/i>, Thuc. 8.83 ; – τὰ στρατιωτικά, sc. ἔργα, πράγματα, <i>das Soldaten- od. Kriegswesen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.1.12, <i>Mem<\/i>. 3.5.21, Plat. <i>Ion<\/i> 540e ; – χρήματα, <i>Geld für das Heer<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz der θεωρικά<\/font>, oft bei Dem. – Thuc. 2.83 sagt οἱ Κορίνθιοι ἔπλεον μὲν οὐχ ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν, ἀλλὰ στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι ἐς τὴν Ἀκαρνανίαν, <i>mehr zum Landkriege<\/i> ; oft bei Sp., wie Pol., bei denen es auch zuweilen die Bdtg »nach roher Soldaten Weise« annimmt, ἐχρήσατο τῇ τύχῃ στρατιωτικῶς, Pol. 22.21.6."
                }
            ]
        }
    ]
}