{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%B9%CD%82%CF%87%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 11:42:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "στοῖχος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "στοῖχος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ) :<br\/>   I<\/b> rang, rangée, HDT. <i>2, 125 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 756, etc. ; particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ligne <i>ou<\/i> ordre de bataille, THC. <i>4, 47 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> rangée de choristes à 5 de front et 3 de profondeur, dans la tragédie ; à 6 de front et 4 de profondeur, dans la comédie, POLL. <i>4, 108, 109 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> clôture faite de toiles <i>ou<\/i> de filets de chasse, XÉN. <i>Cyn. 6, 10, 21<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. στείχω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, (στείχω, cf. στίχος) <b>row in an ascending series<\/b>, ὁ πρῶτος σ. τῶν ἀναβαθμῶν the first <b>course<\/b> of (masonry composing) the steps, Hdt. 2.125; <b>course<\/b> of bricks, etc., in building, IG2². 463.58, 1682.10; esp.<br\/><b>file<\/b> of persons marching one behind another, as in a procession, ἐπὶ στοίχου, = στοιχηδόν, Ar. <i>Ec.<\/i> 756; νῆσοι κατὰ στοῖχον κείμεναι Th. 2.102; κατὰ στοίχους Ar. <i>Fr.<\/i> 79; of ships, <b>column<\/b>, ἐν στοίχοις τρισί A. <i>Pers.<\/i> 366; of soldiers, <b>file<\/b>, Th. 4.47; διὰ στοίχων ὁπλῖται παρατεταγμένοι D.C. 63.4; of deer swimming, Opp. <i>C.<\/i> 2.226; of the <b>files<\/b> (opp. ζυγόν VIII) of the chorus in plays, Poll. 4.108, 109; <b>row<\/b> of columns, IG2². 1668.12; of factors, Arist. <i>Metaph.<\/i> 1092b34; of verses, ἔπη… ἀλλότρια τοῦ σ. τῆς ποιήσεως Afric. <i>Cest.<\/i> Oxy. 412.51.<br\/><b>a line of poles supporting hunting-nets<\/b>, into which the game were driven, X. <i>Cyn.<\/i> 6.10, 21. τοῦ σ. καταλαβόντος τὴν ἡμετέραν βουλήν since the <b>turn<\/b> has come to our senate, POxy. 1119.12 (iii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>Reihe, Linie<\/i> ; ἐπὶ στοίχου, Ar. <i>Eccl<\/i>. 756 ; βάθρων, Her. 2.125 ; bes. der Soldaten, <i>Schlachtreihe, Schlachtordnung<\/i>, Thuc. 2.102, 4.47 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.9 u. Sp. – <i>Die in eine Reihe gestellten Pfähle mit Jagdnetzen<\/i>, in welche das Wild getrieben wird, Xen. <i>Cyn<\/i>. 6.10, 21. – Vgl. στίχος u. στόχος."
                }
            ]
        }
    ]
}