{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 09:55:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "στείνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "στείνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés. et impf.) épq. et ion<\/i>. rendre étroit, rétrécir, resserrer, ORPH. <i>Arg. 112 ; d’où au pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être <i>ou<\/i> devenir étroit ; φεύγοντι, OD. <i>18, 386,<\/i> pour les fuyards, <i>en parl. des portes d’une ville ;<\/i> νεκύεσσι, IL. <i>21, 220,<\/i> devenir étroit par suite du nombre des morts, être encombré de morts ;<br\/><b>      2<\/b> être à l’étroit, se presser, <i>en parl. d’une foule,<\/i> IL. <i>14, 34 ;<\/i> A.RH. <i>2, 128 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> être plein, se remplir, <i>gén<\/i>. OD. <i>9, 219 ;<\/i> Q. SM. <i>7, 100 ; dat<\/i>. THCR. <i>Idyl. 25, 97 ;<\/i> OPP. <i>H. 4, 397<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>À<\/i> στείνω <i>devrait correspondre en prose att<\/i>. *στένω, <i>comme à<\/i> στεινός <i>correspond<\/i> στενός ; <i>mais<\/i> στένω <i>ne se rencontre jamais avec la sign. de<\/i> στείνω (<i>v<\/i>. στένω). <i>Act. seul. prés<\/i>. NONN. <i>D. 23, 5, et impf. poét<\/i>. στείνον, ORPH. <i>l. c. Pass. seul. prés<\/i>. IL. <i>21, 220 ;<\/i> OD. <i>9, 445 ; 18, 386 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 160 ; et impf<\/i>. IL. <i>14, 34 ;<\/i> OD. <i>9, 219 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. στεινός, <i>ion. c<\/i>. στενός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>make strait, straiten, confine, crowd<\/b>, στείνοντες Nonn. <i>D.<\/i> 23.5; <i>Ep. impf.<\/i> στεῖνον Orph. <i>A.<\/i> 114. used by Hom. and Hes. only in pres. and <i>impf. Pass.<\/i>, <b>to become strait, be narrowed<\/b>, θύρετρα φεύγοντι στείνοιτο <i>Od.<\/i> 18.386; of persons, <b>to be straitened for room<\/b>, στείνοντο δὲ λαοί <i>Il.<\/i> 14.34; of sheep, A.R. 2.128.<br\/><b>to be<\/b> or <b>become full, be thronged<\/b>, γαῖα στεινομένη Hes. <i>Th.<\/i> 160; c. gen., στείνοντο δὲ σηκοὶ ἀρνῶν ἠδ’ ἐρίφων <i>Od.<\/i> 9.219; νεκρῶν ἐστείνετο γαῖα Q.S. 7.100; c. dat., [ποταμὸς] στεινόμενος νεκύεσσι <b>crowded with…<\/b>, <i>Il.<\/i> 21.220; νῆσοι στεινόμεναι Κόλχοισι A.R. 4.335; πώεσι… αὐλὴ σ. Oppian. <i>H.<\/i> 4.398; στείνοντο… ἀγροὶ μυκηθμῷ <b>were filled with…<\/b>, Theoc. 25.97. <i>metaph<\/i>, <b>to be straitened, distressed<\/b>, ἀρνειὸς λάχνῳ στεινόμενος <b>burdened<\/b> with its wool, <i>Od.<\/i> 9.445. (στέν-jω, cf. στενός.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>στένω<\/b>,<br\/><b>1)<\/b> <i>eng machen, verengen<\/i>, στεῖνον ψαμάθους ὁμάδῳ, Orph. <i>Arg<\/i>. 112, <i>sie verengten den Sand durch die Menge<\/i>. – Pass. στείνομαι, στένομαι, <i>eng werden, sich verengen<\/i>, θύρετρα εὐρέα φεύγοντι στείνοιτο, <i>die Pforte verengt sich dem Fliehenden, Od<\/i>. 18.386 ; <i>eingeengt werden, Il<\/i>. 14.34.<br\/><b>2)<\/b> weil das Engwerden bes. durch Anfüllung des Raumes bewirkt wird, <i>voll sein oder werden, sich füllen<\/i>, στείνοντο δὲ σηκοὶ ἀρνῶν ἠδ' ἐρίφων, <i>Od<\/i>. 9.219, Hes. <i>Th<\/i>. 160, auch c. dat., ποταμὸς στεινόμενος νεκύεσσιν, <i>Il<\/i>. 21.220, wenn man es hier nicht »eingeengt durch Leichen« übersetzen will ; vgl. Ap.Rh. 4.335 ; νεκρῶν δ' ἐστείνετο γαῖα, Qu.Sm. 7.100. – Daher<br\/><b>3)<\/b> <i>bedrängt belastet sein, beschwert werden<\/i>, ἀρνειὸς λαχνῷ στεινόμενος καὶ ἐμοί, <i>Od<\/i>. 9.445.<br\/>Vgl. das att. στένω."
                }
            ]
        }
    ]
}