{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CE%B1%CF%85%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 07:02:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σταυρός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σταυρός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οῦ (ὁ) :<br\/>   I<\/b> pieu pour une palissade, palissade, IL. <i>24, 453 ;<\/i> OD. <i>14, 11 ;<\/i> THC. <i>4, 90 ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 2, 21 ;<\/i> pieu pour fondement d’une construction, HDT. <i>5, 16 ;<\/i> THC. <i>7, 25, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> instrument de supplice, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pal, PLUT. <i>Artax. 17 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> poteau pour y clouer les condamnés, DS. <i>2, 18 ;<\/i> PLUT. <i>M. 554<\/i> a ; LUC. <i>Per. 34 ; particul<\/i>. poteau avec une traverse, <i>d’où<\/i> croix, LUC. <i>J. voc. 12 ;<\/i> NT. <i>Matth. 10, 38 ; Luc. 9, 23 ; 14, 27<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *steh₂-u-, pieu, <i>cf. lat<\/i>. īnstaurō ; <i>v<\/i>. ἵστημι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>upright pale<\/b> or <b>stake<\/b>, σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς ἔνθα καὶ ἔνθα πυκνοὺς καὶ θαμέας <i>Od.<\/i> 14.11, cf. <i>Il.<\/i> 24.453, Th. 4.90, X. <i>An.<\/i> 5.2.21; of <b>piles<\/b> driven in to serve as a foundation, Hdt. 5.16, Th. 7.25.<br\/><b>cross<\/b>, as the instrument of crucifixion, D.S. 2.18, Ev. Matt. 27.40, Plu. 2.554a; ἐπὶ τὸν σ. ἀπάγεσθαι Luc. <i>Peregr.<\/i> 34; σ. λαμβάνειν, ἆραι, βαστάζειν, <i>metaph<\/i> of voluntary suffering, Ev. Matt. 10.38, Ev. Luc. 9.23, 14.27; its form was represented by the Greek letter T, Luc. <i>Jud. Voc.<\/i> 12.<br\/><b>pale for impaling<\/b> a corpse, Plu. <i>Art.<\/i> 17."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (ἵστημι), <i>ein aufrechtstehender Pfahl, Spitzpfahl, Pallisade<\/i> ; ἀμφὶ μεγάλην αὐλὴν ποίησαν σταυροῖσιν πυκινοῖσιν, <i>Il<\/i>. 24.453, σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς ἔνθα καὶ ἔνθα πυκνοὺς καὶ θαμέας, <i>Od<\/i>. 14.11 ; ἰκρία ἐπὶ σταυρῶν ὑψηλῶν ἐζευγμένα, Her. 5.16 ; Xen. <i>An<\/i>. 5.2.21, u. öfter. – Später <i>das Kreuz<\/i> zur Hinrichtung, <i>NT<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σταυρός<\/b>, -oῦ, ὁ <br\/> __1. an upright pale or stake (Hom., Hdt., Thuc., al.) <br\/> __2. In late writers (Diod., Plut., al.) of the Roman instrument of crucifixion, <b>the Cross<\/b>: of the Cross on which Christ suffered, Mat.27:32, 40 27:42, Mrk.15:21, 30 15:32, Luk.23:26, Jhn.19:17, 19 19:25, 31, Col.2:14, Heb.12:2; θάνατος σταυροῦ, Php.2:8; τ. αἷμα τοῦ σ., Col.1:20. Metaph., <b>in proverbial sayings<\/b>: αἴρειν (λαμβάνειν, βαστάζειν) τὸν σ., Mat.10:38 16:24, Mrk.8:34 10:21,  15:21, Luk.9:23 14:27 (for an interesting ex. of metaph. use in π., see MM, xxiii) By meton., <b>for Christ's death on the Cross<\/b>: 1Co.1:17, Gal.5:11 6:12, 14, Eph.2:16, Php.3:18; ὁ λόγος ὁ τοῦ σ., 1Co.1:18.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}