{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CE%B1%CE%B8%CE%BC%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 11:22:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σταθμός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σταθμός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οῦ (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> lieu où l’on s’arrête, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> lieu où couchent les animaux, étable, IL. <i>18, 589 ;<\/i> écurie, EUR. <i>Or. 1448,<\/i> XÉN. <i>Eq. 4, 1, 5, etc. ;<\/i> gîte des animaux sauvages, ARSTT. <i>H.A. 6, 29 ; 9, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> bâtiments d’une ferme, métairie, bergerie, <i>etc<\/i>. IL. <i>2, 470 ; 12, 304 ; 16, 642, etc. ;<\/i> OD. <i>9, 451 ; 14, 32, 358, etc. ;<\/i> EUR. <i>Andr. 281, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> habitation, HÉS. <i>Th. 444 ;<\/i> résidence, demeure, <i>en gén<\/i>. HÉS. <i>Th. 294 ;<\/i> PD. <i>P. 4, 135 ; O. 10, 110, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 896, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 1139, etc. ; en gén<\/i>. lieu où l’on se tient, place, poste, IL. <i>19, 377, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> lieu de station <i>ou<\/i> emplacement pour les navires, EUR. <i>Rhes. 43 ;<\/i> LYC. <i>290, etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> campement <i>ou<\/i> lieu de halte pendant la nuit ; <i>particul<\/i>. lieu où le roi de Perse s’arrêtait pour passer la nuit en voyage, HDT. <i>5, 52 ; 6, 119 ;<\/i> PLUT. <i>Artax. 25 ; en gén<\/i>. étape <i>ou<\/i> halte de soldats, journée de marche, <i>dans l’Anabase d’ord<\/i>. trajet de cinq parasanges, <i>qqf<\/i>. de trois à huit, XÉN. <i>An. 2, 2, 10, etc. ; en gén<\/i>. STR. <i>69 ;<\/i> DS. <i>19, 80 ;<\/i> LUC. <i>H. conscr. 24, etc. ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> garnison <i>ou<\/i> cantonnement, <i>en Perse,<\/i> XÉN. <i>An. 1, 8, 1 ;<\/i> POLYEN <i>7, 40, 1 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> poteau, pilier, montant, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pilier principal d’une maison, pilier qui soutient le toit, OD. <i>1, 333 ; 8, 458 ; 16, 415, etc. ; au plur<\/i>. EUR. <i>I.T. 49 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> jambage de porte, poteau servant de jambage, DH. <i>4, 838 ; 17, 340 ; au plur<\/i>. IL. <i>14, 167, 339 ;<\/i> OD. <i>6, 19 ; 7, 89 ; 10, 62, etc. ;<\/i> HDT. <i>1, 79 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1331 ;<\/i> EUR. <i>Or. 1474, etc. ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 24, 15, etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> poids, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> poids pour peser, IL. <i>12, 434 ;<\/i> SOPH. <i>fr. 379 Dind. ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 3, 10, 10 ;<\/i> DÉM. <i>784, 9, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> poids, pesanteur d’un corps, HDT. <i>2, 168 ;<\/i> THC. <i>2, 13 ;<\/i> XÉN. <i>Conv. 4, 43 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 757<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> EUR. <i>Ph. 541 ;<\/i> AR. <i>Av. 1040 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 8, 20, etc. ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> balance, HDT. <i>2, 65 ;<\/i> AR. <i>Ran. 1365, 1381, 1407 ;<\/i> DÉM. <i>1199, 27, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Sur le plur<\/i>. σταθμά, <i>v<\/i>. σταθμόν.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἵστημι, <i>cf<\/i>. σταθερός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, in Trag., etc., with heterocl. pl. σταθμά, S. <i>Ph.<\/i> 489, <i>OT<\/i> 1139, E. <i>HF<\/i> 999, X. <i>Eq.<\/i> 4.3, etc. ; σταθμοί however occurs not only in Hom. (v. infr.), but in E. <i>Andr.<\/i> 280, <i>Or.<\/i> 1474 (both lyr.) : — <b>standing-place<\/b> for animals, <b>farmstead, steading<\/b>, τὼ μὲν (the lions) ἄρ΄, ἁρπάζοντε βόας καὶ ἴφια μῆλα, σταθμοὺς ἀνθρώπων κεραΐζετον <i>Il.<\/i> 5.557, cf. 12.304; κατὰ σταθμοὺς δύεται 5.140; κατὰ σ. ποιμνήϊον 2.470; σταθμῷ ἐν οἰοπόλῳ 19.377, cf. Hes. <i>Th.<\/i> 294; sts. including the human dwelling, <i>Od.<\/i> 14.504; of a swineherd΄s steading, <i>ib.<\/i> 32; of a sheepstation, <i>Il.<\/i> 5.140, 18.589, cf. E. <i>Rh.<\/i> 293; of the <b>stable<\/b> of the griffin of Oceanus, A. <i>Pr.<\/i> 398; of a deer΄s <b>lair<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 578b21, 611a20. of men, <b>dwelling, abode<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 5.10 (pl.), <i>P.<\/i> 4.76 (pl.); Ἀΐδα Id. <i>O.<\/i> 10 (11).92; οὐρανοῦ Id. <i>I.<\/i> 7 (6).45; Εὐβοίας σταθμά S. <i>Ph.<\/i> 489, cf. PCair. Zen. 344.2 (iii BC), BGU 1185.13 (i BC), etc.<br\/><b>quarters, lodgings<\/b> for travellers or soldiers, Hdt. 7.119, X. <i>An.<\/i> 1.8.1, al., SIG 880.15 (Pizus, iii AD), etc. ; soldier΄s <b>billet<\/b>, PStrassb. 92.4 (iii BC), etc.<br\/><b>quarter<\/b> of a town, PRyl. 102.8 (ii AD). in Persia, of <b>stations<\/b> or <b>stages<\/b> on the royal road, where the king rested in travelling, σ. βασιλήϊοι Hdt. 5.52, cf. 6.119, Plu. <i>Art.<\/i> 25; hence in reference to Persia, of distances, <b>a day΄s march<\/b> (about 5 parasangs or 150 stades), X. <i>An.<\/i> 1.2.10; <b>posting-station<\/b> in the desert, σ. καὶ φρούρια OGI 701.13 (Egypt, ii AD, pl.).<br\/><b>station<\/b> for ships, E. <i>Rh.<\/i> 43 (lyr.), Lyc. 290.<br\/><b>upright standing-post<\/b>, freq. in Hom. ; sts. of the <b>bearing pillar<\/b> of the roof, παρὰ σταθμὸν τέγεος <i>Od.<\/i> 1.333, 8.458, 18.209; παρὰ σ. μεγάροιο 17.96, cf. 22.120, 257; in pl., E. <i>IT<\/i> 49; also <b>doorpost<\/b>, <i>Od.<\/i> 4.838, 17.340; pl., ἀργύρεοι σ. ἐν χαλκέῳ ἕστασαν οὐδῷ 7.89, cf. 10.62, <i>Il.<\/i> 14.167, Hdt. 1.179, S. <i>El.<\/i> 1331, E. <i>Or.<\/i> 1474 (lyr.); later, pl. σταθμά in this sense, Id. <i>HF<\/i> 999, Ar. <i>Ach.<\/i> 449, IG2². 1672.70, 173, 4²(1).103.94 (Epid., iv BC); σ. θυράων Theoc. 24.15; σταθμός alone, = <b>threshold, door<\/b>, LXX 4 Ki. 12.9, al. (ἵστημι A. IV) <b>balance<\/b>, γυνὴ… σταθμὸν ἔχουσα <i>Il.<\/i> 12.434; ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς ἀργύριον τὰς τρίχας weigh them against silver, Hdt. 2.65; ἐπὶ τὸν σ. ἀγαγεῖν Ar. <i>Ra.<\/i> 1365; ἐς τὸν σ. ἐμβάς <i>ib.<\/i> 1407; ἕλκειν σ.<br\/><b>weigh<\/b> so much, Hdt. 1.50, cf. Eup. 116.<br\/><b>weight<\/b>, σίτου σ. Hdt. 2.168; σ. ἔχοντες τριήκοντα τάλαντα Id. 1.14; διαφέρειν ἐν τῷ σ. Hp. <i>Aër.<\/i> 1; abs., in acc., ἀναθήματα ἴσα σταθμὸν τοῖσι… equal <b>in weight<\/b> to…, Hdt. 1.92; ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα two talents <b>in<\/b> or <b>by weight<\/b>, <i>ib.<\/i> 50; Βαβυλώνιον σταθμὸν τάλαντον a talent, Babylonian <b>weight<\/b>, Id. 3.89, cf. Th. 2.13; ᾧ πλείω παρὰ τὸν σ. excess resulting from difference of <b>standard<\/b>, PCair. Zen. 782 (a).141 (iii BC); μυρίος χρυσοῦ σ. E. <i>Ba.<\/i> 812; σ. [θύννου] ἦν τάλαντα ιε’ Arist. <i>HA<\/i> 607b32; νόμισμα… ὁρισθὲν μεγέθει καὶ σταθμῷ Id. <i>Pol.<\/i> 1257a39.<br\/><b>fixed standard<\/b> of health, Hp. <i>VM<\/i> 9, <i>Steril.<\/i> 230."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (ἵστημι, vgl. στάθμη), bei den Attikern nicht selten mit dem heterogenischen plur. τὰ σταθμά,<br\/><b>1)<\/b> <i>ein aufrecht stehender Pfosten, Pfeiler, Ständer<\/i> ; bei Hom. bald von dem Hauptpfeiler, welcher die Decke eines Gemaches trägt, στῆ ῥα παρὰ σταθμὸν τέγεος, <i>Od<\/i>. 1.333, 8.458 u. öfter. vgl. 17.96, bald von den Türpfosten, ἐν δὲ σταθμοὺς ἄρσε, θόρας δ' ἐπέθηκε, 21.45 ; θύρας σταθμοῖσιν ἐπῆρσεν, <i>Il<\/i>. 14.167, 339 ; ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ ἕστασαν οὐδῷ, <i>Od<\/i>. 7.89 ; παρὰ σταθμοῖσιν ἐπ' οὐδοῦ, 10.62, u. sonst ; Soph. <i>El<\/i>. 1323 εἰ σταθμοῖσι τοῖσδε μὴ 'κύρουν ἐγὼ πάλαι φυλάσσων, Schol. ἐν ταῖς παραστάσιν ; Eur. σταθμοὺς μοχλοῖσιν ἐκβαλόντες, <i>Or<\/i>. 1474 ; ἄπελθε λαΐνων σταθμῶν, Ar. <i>Ach<\/i>. 424 ; πύλαι χάλκεαι πᾶσαι καὶ σταθμοί τε καὶ ὑπέρθυρα, Her. 1.179 ; σταθμὰ θυράων, Theocr. 24.15, u. sonst einzeln bei Sp.<br\/><b>2)<\/b> <i>Standort<\/i>, z.B. der Schiffe, Eur. <i>Rhes<\/i>. 43 ; bes. <i>Stand, der Ort, wo Menschen od. Haustiere stehen u. sich aufhalten, Stall<\/i> ; bei Hom. durchgängig von ländlichen Wohnungen, <i>Gehöft<\/i>, wo bes. an Viehställe zu denken, κατὰ σταθμὸν ποιμνήϊον <i>Il<\/i>. 2.470, μυῖαι σταθμῷ ἔνι 16.642, u. öfter ; vgl. noch σταθμὸν δὲ κύνες καὶ βώτορες ἄνδρες ῥύατ' ὄπισθε μένοντες, <i>Od<\/i>. 17.200 ; in Gleichnissen der Löwe erwähnt, der in solch Gehöft einbricht, um Vieh zu rauben ; <i>Il<\/i>. 18.589 ist verbunden (οἰῶν) σταθμούς τε κλισίας τε κατηρεφέας ἰδὲ σηκούς, im plur., wie Hes. <i>Th<\/i>. 444. So auch Pind. Πέλοπος παρ' εὐηράτων σταθμῶν, <i>Ol<\/i>. 5.10 ; übh. <i>Wohnung<\/i>, Hes. <i>Th<\/i>. 294 ; εἰς Ἀΐδα σταθμόν, Pind. <i>Ol<\/i>. 11.92 ; ἐς οὐρανοῦ σταθμούς, <i>I<\/i>. 6.45 ; σταθμοῖς ἐν οἰκείοισι, Aesch. <i>Prom<\/i>. 396 ; λέγοιμ' ἂν ἄνδρα τόνδε τῶν σταθμῶν κύνα, <i>Ag<\/i>. 870 ; χειμῶνα τἀμάτ' εἰς ἔπαυλ' ἐγὼ ἤλαυνον, οὗτός τ' εἰς τὰ Λαΐου σταθμά, Soph. <i>O.R<\/i>. 1139 ; eigtl., <i>Stall<\/i>, ἐν σταθμοῖσιν ἱππικοῖς, Eur. <i>Or<\/i>. 1449, vgl. <i>Andr<\/i>. 280. – Bes. <i>Standquartier, Nachtquartier für Reisende od. Soldaten auf dem Marsche<\/i>. – Im persischen Reiche hießen σταθμοί <i>die Orte, wo der König auf seinen Reisen einzukehren u. zu übernachten pflegte, eine Art Etappen oder Stationen<\/i>, βασιλήϊοι σταθμοί, Her. 2.152, 6.119 ; dah. in Beschreibung persischer Gegenden als Bestimmung der Entfernung, <i>eine Tagereise, ein Tagemarsch<\/i>, gew. eine Strecke von fünf Parasangen, oft bei Xen. <i>An<\/i>., z.B. 1.2.5 ; doch hing es jedesmal vom Feldherrn ab, wie lang er die σταθμοί machen wollte, vgl. 2.2.12.<br\/><b>3)<\/b> <i>das Gewicht, womit man wägt<\/i>, ἤτε σταθμὸν ἔχουσα καὶ εἴριον ἀμφὶς ἀνέλκει ἰσάζουσα, <i>Il<\/i>. 12.434 ; <i>das Gewicht, das ein Körper wiegt, die Schwere<\/i>, ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα, Her. 1.50, 92 ; ὀπτοῦ σίτου σταθμός, 2.168 ; <i>die Wage<\/i>, ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς ἀργύριον τὰς τρίχας, 2.65 ; in dieser Bdtg plur. immer σταθμά ; Soph. ἐφεῦρε σταθμῶν, ἀριθμῶν καὶ μέτρων εὑρήματα, Frg. 379 ; μύριον δοὺς χρυσοῦ σταθμόν, Eur. <i>Bacch<\/i>. 810 ; μέρη σταθμῶν ἰσότης ἔταξε, <i>Phoen<\/i>. 544 ; ἐπὶ τὸν σταθμὸν γὰρ αὐτὸν ἀγαγεὶν βούλομαι, Ar. <i>Ran<\/i>. 1361 ; <i>Wagschale<\/i>, 1403 ; τὸ ἄγαλμα ἔχει τεσσαράκοντα τάλαντα σταθμὸν χρυσίοο, <i>40 Talente Goldes an Gewicht<\/i>, Thuc. 2.13 ; τοῦ βαρυτέρου καὶ κουφοτέρου σταθμοῦ, Plat. <i>Charm<\/i>. 166b, u. öfter ; τὸν ῥυθμὸν τοῦ θώρακος πότερον τῷ μέτρῳ ἢ σταθμῷ ἐπιδεικνύων τιμᾷς, Xen. <i>Mem<\/i>. 3.10.10 ; νόμοις δὲ χρῆσθαι τοῖς Σόλωνος καὶ μέτροις καὶ σταθμοῖς, Andoc. 1.83, wie Pol. 2.37.10 ; übertr. οὐκ ἴσον ἄγει σταθμὸν μνησικακία καὶ φίλου χάρις, Plut. <i>am.mult<\/i>. p. 297."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>a standing place <\/b> for animals, Lat. <i>stabulum<\/i>, a stable, fold, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]: <b>a stye <\/b>, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]: of men, <b>a dwelling, abode <\/b>, [Hesiod (8th\/7th c.BC), Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <b>quarters, lodgings <\/b> for travellers or soldiers, Lat. <i>statio<\/i>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>3. in Persia, σταθμοί were <b>stations <\/b> on the royal road, where the king rested, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]: hence <b>a day's journey, day's march <\/b>, averaging about 5 parasangs or 15 miles, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>4. like Lat. <i>statio<\/i>, a station for ships, [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>5. <b>an upright post, the bearing pillar <\/b> of the roof, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]: <b>a door-post <\/b>, especially in <i>plural<\/i>, [Homer (8th\/7th c.BC)], attic <br\/>6. <b>the balance <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC), Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; ἱστᾶν σταθμῷ τι πρός τι to weigh one thing against another, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>7. <b>weight <\/b>, σταθμὸν ἔχειν τάλαντον to weigh a talent, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; <i>absolute<\/i> in <i>accusative<\/i>, ἴσα σταθμόν equal <b>in weight <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα two talents <b>in <\/b> or <b>by weight <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—;in <i>plural<\/i> <b>weights <\/b>, [Euripides (Refs 5th c.BC)], etc. (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}