{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%80%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 10:01:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σπάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σπάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>σπάω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. άσω <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἔσπασα <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>pf<\/i>. ἔσπακα <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>pass. ao<\/i>. ἐσπάσθην, <i>pf<\/i>. ἔσπασμαι) :<\/font> tirer, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> tirer hors, retirer, attirer, extraire : ἔγχος, IL. <i>11, 458 ;<\/i> ξίφος, SOPH. <i>O.R. 1148,<\/i> tirer une javeline, une épée ; ἐσπασμένοις τοῖς ξίφεσι, DS. <i>4, 52,<\/i> avec les épées tirées ; <i>fig<\/i>. σπ. ῥίζαν τινός, LYC. <i>623,<\/i> tirer son origine de qqn, descendre de qqn ; τὴν κλῆσιν ἀπό τινος, SEXT. <i>M. 1, 46,<\/i> tirer son nom de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> attirer, tirer à soi : <i>proverb<\/i>. ἡ μήρινθος οὐδὲν ἔσπασεν, AR. <i>Th. 928,<\/i> cette ligne n’attira pas ; οὐκ ἔσπασε ταύτῃ γε, AR. <i>Vesp. 175,<\/i> cela ne prit pas, ne réussit pas ; <i>particul. en parl. de liquides,<\/i> humer, boire à longs traits, EUR. <i>Cycl. 571 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 8, 6 ;<\/i> EL. <i>N.A. 6, 51 ; avec l’acc<\/i>. EUR. <i>Cycl. 417, 573, etc. ; p. opp. à<\/i> λάπτειν, PLUT. <i>M. 699<\/i> d ; σπ. πνεῦμα, ARSTT. <i>Respir. 5 ;<\/i> ἀέρα, ARÉT. <i>40, 34,<\/i> humer l’air ; <i>avec le gén<\/i>. ἀκράτου, ATH. <i>613<\/i> a, humer du vin pur ; <i>en parl. de mets,<\/i> dévorer, engloutir, avaler, <i>acc<\/i>. ESCHL. <i>Ch. 533 ;<\/i> LYC. <i>476 ;<\/i> DIPH. (ATH. <i>132<\/i> d) ; <i>avec le gén<\/i>. ARSTT. <i>H.A. 9, 6 ; p. anal<\/i>. σπ. ὕπνον, PHILSTR. <i>V. soph. p. 591 ;<\/i> ὕπνου, HLD. <i>4, 1, p. 173Cor<\/i>. humer le sommeil, jouir du sommeil ; σπ. φαντάσματα ὀνείρων, JOS. <i>B.J. 3, 8, 3,<\/i> avoir des visions pendant des songes ; <i>fig. au sens mor<\/i>. attirer, diriger, conduire, séduire, <i>en parl. des passions,<\/i> PLAT. <i>Leg. 644<\/i> c ; <i>de la parole qui persuade,<\/i> SOPH. <i>El. 567 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> tirailler : ἵππον, XÉN. <i>Eq. 7, 1,<\/i> ἵππου στόμα, XÉN. <i>Eq. 9, 5,<\/i> un cheval, la bouche d’un cheval ; κόμην, SOPH. <i>O.R. 1243,<\/i> arracher la chevelure ; <i>avec un adv. de lieu :<\/i> ἐσπᾶτο πέδονδε καὶ μετάρσιος, SOPH. <i>Tr. 786,<\/i> il se roulait à terre, puis se relevait ; <i>avec une prép. :<\/i> σπ. ἀπό <i>et le gén<\/i>. EUR. <i>Hec. 89 ;<\/i> ἐκ <i>et le gén<\/i>. EUR. <i>Hec. 407 ;<\/i> παρά <i>et le gén<\/i>. PLAT. <i>Leg. 666<\/i> e, tirer violemment de, arracher de, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> déchirer, lacérer, déchiqueter, <i>en parl. de bêtes féroces,<\/i> SOPH. <i>Ant. 258, 1003 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 777 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> arracher de force, <i>acc<\/i>. HPC. <i>453, 13, etc. ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> disloquer, arracher en tiraillant : τὸ σκέλος, PLUT. <i>Arat. 33,<\/i> la jambe ; <i>au pass<\/i>. se luxer (la jambe, le pied, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>6, 134 ;<\/i> EUR. <i>Cycl. 639 ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> occasionner des mouvements nerveux <i>ou<\/i> des attaques nerveuses, <i>d’où au pass<\/i>. souffrir d’attaques nerveuses, ARSTT. <i>H.A. 6, 22 ;<\/i> TH. <i>H.P. 4, 4, 13 ;<\/i> DIOSC. <i>3, 19, etc. ;<\/i><br\/><b>      8<\/b> <i>fig<\/i>. tirailler ; <i>au pass<\/i>. être tourmenté par des soucis, ARR. <i>Epict. 1, 1, 16 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. σπάσομαι <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἐσπασάμην <font color='purple'>[ᾰᾰ]<\/font>, <i>pf<\/i>. ἔσπασμαι)<\/font> tirer à soi, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> tirer à soi hors de, <i>acc<\/i>. OD. <i>10, 166, etc. ;<\/i> φάσγανον, OD. <i>22, 74,<\/i> tirer son épée ; τὰ ξίφη, XÉN. <i>An. 7, 4, 16, etc<\/i>. tirer les épées ; ἄορ παρὰ μηροῦ, IL. <i>16, 473 ;<\/i> OD. <i>10, 439, etc<\/i>. tirer son épée du fourreau le long de la cuisse ; ἔγχος ἐκ σύριγγος, IL. <i>19, 387,<\/i> tirer sa javeline de son étui, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> aspirer, humer, <i>acc<\/i>. APD. <i>1, 9, 27, etc. ; fig<\/i>. ὕπνον, HLD. <i>2, 16,<\/i> humer le sommeil ; <i>d’où<\/i> absorber, avaler, <i>acc<\/i>. LYC. <i>607<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. ao. inf. ion<\/i>. σπῆσαι, ARÉT. <i>46 dout. Moy. ao. poét<\/i>. ἐσπασσάμην, IL. <i>11, 240, etc. ;<\/i> OD. <i>11, 231 ; pf. au sens moy<\/i>. ἔσπασμαι, XÉN. <i>An. 7, 4, 16 ; Cyr. 7, 5, 29<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *(s)peh₂-, tirer.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "S. <i>Ant.<\/i> 1003, Ar. <i>Pax<\/i> 498, etc. ; <i>fut.<\/i> σπάσω [α] Lyc. 484, (δια-) Hdt. 7.236, (ἐπι-) S. <i>Aj.<\/i> 769; <i>aor.<\/i> ἔσπασα <i>Il.<\/i> 13.178 (tm.), Ep. σπάσα 5.859 (tm.), etc. ; <i>pf.<\/i> ἔσπακα Arist. <i>Pr.<\/i> 930a21, (ἀν-) Hp. <i>Superf.<\/i> 22, Ar. <i>Ach.<\/i> 1069; — <i>Med., fut.<\/i> σπάσομαι Hp. <i>Vict.<\/i> 2.38, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐσπασάμην <i>Il.<\/i> 19.387, Hdt. 3.29, Philostr. <i>VA<\/i> 7.42, Ep. σπασάμην <i>Od.<\/i> 10.166, Ep. also σπάσσασθε, σπασσάμενος (v. infr.); — <i>Pass., fut.<\/i> σπασθήσομαι Gal. 16.760, (δια-) X. <i>An.<\/i> 4.8.10; <i>aor.<\/i> ἐσπάσθην <i>Il.<\/i> 11.458, etc. ; <i>pf.<\/i> ἔσπασμαι Hp. <i>Morb.<\/i> 1.20, (δι-) Th. 6.98, etc. ; also in med. sense, X. <i>An.<\/i> 7.4.16, <i>Cyr.<\/i> 7.5.29. Mostly poet. (ἕλκω being preferred in Prose) : — <b>draw<\/b>, hence, of a sword, <b>draw<\/b>, mostly in <i>Med.<\/i>, φάσγανά τε σπάσσασθε <i>Od.<\/i> 22.74; σπασσάμενος… ἄορ παχέος παρὰ μηροῦ <i>Il.<\/i> 16.473; ἐκ δ’ ἄρα σύριγγος… ἐσπάσατ’ ἔγχος 19.387; σπασαμένων τὰς μαχαίρας PTeb. 48.19 (ii BC), cf. 138 (ii BC); in <i>Act.<\/i>, ξίφος σπάσαντα E. <i>Or.<\/i> 1194; φάσγανον σπάσας χερί Id. <i>IT<\/i> 322; — Pass., ἐσπασμένοι τὰ ξίφη <b>having their<\/b> swords <b>drawn<\/b>, X. <i>An.<\/i> 7.4.16; ἐσπασμένον ὃν εἶχεν ἀκινάκην Id. <i>Cyr.<\/i> 7.5.29; ἐσπασμένοις τοῖς ξίφεσι D.S. 4.52. of other things, ἐκ χειρὸς χεῖρα σπάσατο <i>Od.<\/i> 2.321; σπασάμην ῥῶπάς τε λύγους τε 10.166; ὡς ἕκαστος ἔσπασεν τύχης πάλον <b>drew<\/b> the lot (out of the helmet), A. <i>Ag.<\/i> 333; — Pass., σπασθέντος (sc. ἔγχεος ἔξω χροός) <i>Il.<\/i> 11.458. abs., σπᾶτ’ ἀνδρείως <b>pull, hoist away<\/b>, like men, Ar. <i>Pax<\/i> 498. of violent actions, <b>pluck off<\/b> or <b>out<\/b>, κόμην S. <i>OT<\/i> 1243; λάχνην Id. <i>Tr.<\/i> 690; cf. σπαστέος.<br\/><b>tear, rend<\/b>, esp. of ravenous animals, S. <i>Ant.<\/i> 258, 1003; λαιμοτόμους κεφαλάς <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in E. <i>IA<\/i> 776 (lyr.); σ. τοῖς ὄνυξιν [τοὺς νεοττούς], of the eagle, Arist. <i>HA<\/i> 619b31; — Pass., φλέβιον, σάρκα σπασθῆναι, Hp. <i>Morb.<\/i> 1.17.<br\/><b>wrench, sprain<\/b>, τὸ σκέλος ἔσπασε Plu. <i>Arat.<\/i> 33; — Pass., τὸν μηρὸν σπασθῆναι Hdt. 6.134; τοὺς πόδας E. <i>Cyc.<\/i> 639.<br\/><b>snatch, tear<\/b> or <b>drag away<\/b>, πῶλον παρὰ συννόμων Pl. <i>Lg.<\/i> 666e; ὑπὸ πτερῶν E. <i>Andr.<\/i> 441; — Pass., ἔλαφον ἀπ’ ἐμῶν γονάτων σπασθεῖσαν Id. <i>Hec.<\/i> 92 (lyr.); ἐκ βραχίονος σπασθείς <i>ib.<\/i> 408. <i>metaph<\/i>, <b>carry away, draw aside<\/b>, ἀλλά σ’ ἔσπασεν πειθώ S. <i>El.<\/i> 561; τὰ πάθη οἷον νεῦρα σ. ἡμᾶς Pl. <i>Lg.<\/i> 644e. Medic., <b>cause convulsion<\/b> or <b>spasm<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hp. <i>Art.<\/i> 67; — Pass., <b>to be convulsed<\/b>, σπασθεὶς ἀποθνῄσκει Id. <i>Aph.<\/i> 5.5, Thphr. <i>HP<\/i> 4.44.13, etc. ; ἐσπᾶτο γὰρ πέδονδε καὶ μετάρσιος, of Heracles in his agony, S. <i>Tr.<\/i> 786, cf. σπάσμα, σπασμός ; <i>metaph<\/i>, <b>to be harassed, anxious<\/b>, Arr. <i>Epict.<\/i> 1.1.16.<br\/><b>draw in, suck in<\/b>, θρόμβον αἵματος A. <i>Ch.<\/i> 533; ἔσπασεν ἄμυστιν ἑλκύσας E. <i>Cyc.<\/i> 417; συνεκθανεῖν σπῶντα χρὴ τῷ πώματι <i>ib.<\/i> 571; μεστὴν ἀκράτου Θηρίκλειον ἔσπασεν Alex. 5, cf. 285; opp. λάπτω, κάπτω, Plu. 2.699d, cf. σπάσις 11; σ. τὸν μαστόν <b>suck<\/b> it, Arist. <i>HA<\/i> 587a33; σ. ἀμυστί Ael. <i>NA<\/i> 6.51; and in <i>Med.<\/i>, ταυρείου σπασάμενος αἵματος Apollod. 1.9.27; — Pass., of the female, <b>to be sucked<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 576b11 (τὸ ἄγαν σπᾶσθαι prob. l.); cf. ἕλκω A. 11.4. σ. τὸ πνεῦμα <b>draw<\/b> breath, Id. <i>Resp.<\/i> 473a2; τὸν ἀέρα τὸν κοινόν Men. 531.7; <b>absorb<\/b>, ἕκαστον τῶν τοῦ σώματος τὸ αὑτῷ οἰκεῖον ἐσπακέναι Arist. <i>Pr.<\/i> 930a21. <i>metaph<\/i>, <b>derive<\/b>, τροφήν, of winds, Hp. <i>Vict.<\/i> 2.38; πειθώ τε καὶ εἵμερον ἔσπασε ἐκ… <b>drew, derived…<\/b>, IG 14.889 (Sinuessa); σ. ἔρωτα <b>enjoy<\/b> it, Oppian. <i>H.<\/i> 4.270; ὀλίγον ὕπνου σ.<br\/><b>snatch<\/b> a little sleep, Hld. 5.1; — <i>Med.<\/i>, Id. 2.16.<br\/><b>draw tight, pull<\/b> the reins, χαλινῷ τὸ στόμα τοῦ ἵππου X. <i>Eq.<\/i> 9.7.1, cf. 9.5; but τὸν χαλινὸν ἐκ τῶν ὀδόντων ἵππου Pl. <i>Phdr.<\/i> 254e. of angling, ἡ μήρινθος οὐδὲν ἔσπασεν Ar. <i>Th.<\/i> 928; hence <b><i>prov.<\/i>, οὐκ ἔσπασεν ταύτῃ γε ΄he took nothing by his motion΄<\/b>, Id. <i>V.<\/i> 175.<br\/><b>derive<\/b>, ἐπωνυμίαν παρά τινων Philostr. <i>VS<\/i> 2.10.6, cf. Ael. <i>NA<\/i> 14.15 (<i>Med.<\/i>); ἀρχὴν λυρικῆς καὶ πέρας σ. <i>AP<\/i> 9.184 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); ῥίζαν σ. τινός <b>derive<\/b> one΄s origin from…, Lyc. 623; σ. τὴν κλῆσιν ἀπό τινος S.E. <i>M.<\/i> 1.46; ἔννοιαν θεοῦ ἐκ τῶν κατὰ τοὺς ὕπνους φαντασιῶν Epicur. <i>Fr.<\/i> 353."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. σπάσω, aor. ἔσπασα, σπάσαι, perf. ἔσπακα, ἔσπασμαι,<br\/><b>1)<\/b> <i>ziehen, herausziehen<\/i> ; Hom., im aor. med., <i>für sich, zu sich<\/i>, ἐκ χειρὸς χεῖρα σπάσατο, <i>aus der Hand zog er seine Hand, Od<\/i>. 2.321 ; σπασάμην ῥῶπάς τε λύγους τε, 10.166 ; bes. das Schwert, φάσγανά τε σπάσσασθε 22.74, σπασσάμενος τανύηκες ἄορ παχέος παρὰ μηροῦ 10.439, u. öfter ; ἐκ δ' ἄρα σύριγγος πασπασθέντος, sc. ἔγχεος ἐξ ὠτειλῆς, <i>Il<\/i>. 11.458 ; Pind. σπασσάμενος ἄροτρον, <i>P<\/i>. 4.234 ; ὡς ἕκαστος ἔσπασεν τύχης πάλον, <i>wie Jeder sein Los gezogen<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 324 ; κόμην σπῶσα, <i>das Haar raufend<\/i>, Soph. <i>O.R<\/i>. 1243 ; von wilden Tieren, <i>zerren, zerfleischen, Ant<\/i>. 258 ; von Raubvögeln, σπῶντας ἐν χηλαῖσιν ἀλλήλους φοναῖς ἔγνων, <i>Ant<\/i>. 990, wo der Schol. erkl. σπαράττοντες ἀλλήλους φοινικοῖς ὄνυξι ; ξίφος σπάσαντα, Eur. <i>Or<\/i>. 1194, u. öfter ; Xen. vrbdt ἐσπασμένος ἀκινάκην, <i>mit gezücktem Schwerte, Cyr<\/i>. 7.5.29, u. öfter so im med., u. Sp.; – τὸ σκέλος ἔσπασε φεύγων, <i>er verrenkte sich das Bein<\/i>, Plut. <i>Arat<\/i>. 33, wie bei Her. τὸν μηρὸν σπασθῆναι, 6.134 ; vgl. Eur. <i>Cycl<\/i>. 693.<br\/>Bei den Medic. = <i>Zuckungen, Krämpfe verursachen<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> <i>einziehen, saugen, schlürsen, einen Zug tun<\/i> (wie bei uns zechen von ziehen); ὥστ' ἐν γάλακτι θρόμβον αἵματος σπάσαι, Aesch. <i>Ch<\/i>. 526 ; συνεκθανεῖν σπῶντα χρὴ τῷ πώματι, Eur. <i>Cycl<\/i>. 568 ; ἔσπασεν ἄμυστιν ἑλκύσας, 416 ; ἀμυστὶ σπῶσι, Ael. <i>H.A<\/i>. 6.51 ; <font color='brown'>von λάπτειν verschieden<\/font>, Plut. <i>Symp<\/i>. 7.1.3 ; – auch übertr., μικρὸν ἐσπάσαντο ὕπνου u. ὀλίγον ὕπνον σπάσωμεν, Heliod. 2.16, 4.1, <i>Schlaf genießen<\/i> ; ἐπὶ θαλλοῖσιν ἔρωτα ἔσπασεν, Opp. <i>Hal<\/i>. 1.269 ; überh. <i>irgendwo entnehmen, sich aneignen<\/i>, τὴν ἐπωνυμίαν παρ' αὐτοῦ ἔσπασεν, <i>er nahm den Beinamen von ihm an<\/i>, Philostr., u. öfter. – <font color='darkblue'>Sprichwörtlich wie bei uns οὐκ ἔσπασε ταύτῃ γε<\/font>, <i>auf diese Weise zog es nicht, half oder wirkte es nicht<\/i>, Ar. <i>Vesp<\/i>. 175, vgl. <i>Th<\/i>. 928."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σπάω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for שָׁלַף, ;] <br\/>in cl. poët. for ἕλκω; mostly used in mid. (cf. M, <i>Pr.<\/i>, 157), <br\/> <b>to draw<\/b>: μάχαιραν, Mrk.14:47, Act.16:27,†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}