{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%BA%CF%89%CC%81%CF%88?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 14:55:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σκώψ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σκώψ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ωπός (ὁ) :<br\/>   I<\/b> sorte de chouette <i>ou<\/i> de hibou, <i>p.-ê<\/i>. fresaie <i>ou<\/i> effraie, <i>litt<\/i>. « l’oiseau qui guette », OD. <i>5, 66 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 1, 134 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> danse comique où l’on imitait la posture de la chouette, EL. <i>N.A. 15, 28 ;<\/i> ATH. <i>391<\/i> a ; <i>p. ext<\/i>. posture semblable à celle de la chouette, ATH. <i>629<\/i> f ;<br\/><b>      2<\/b> sorte de poisson, NIC. (ATH. <i>329<\/i> a).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, gen. σκωπός, nom. pl. σκῶπες, a small kind of <b>owl<\/b> (γλαῦξ being the generic name), <b>the little horned owl, Strix scops<\/b>, <i>Od.<\/i> 5.66, Epich. 166, Theoc. 1.136, cf. Arist. <i>HA<\/i> 592b11, 617b31.<br\/><b>a dance<\/b> in which the dancers mimicked an owl, Ael. <i>NA<\/i> 15.28, Poll. 4.103, Ath. 9.391a, 14.629f; — in the last place it is explained (as if = σκοπός) of <b>shading the eyes with the hand<\/b> so as to see better; so also Hsch. s.v. σκωπευμάτων ; cf. ὑπόσκοπος. a kind of <b>fish<\/b>, Nic. <i>Fr.<\/i> 18. (In Ael. <i>l.c.<\/i>, Ath. 9.391a, b, σκώπτω (as if = <b>mimic<\/b>) is expld. fr. σκώψ, the owl being captured by means of its tendency to mimic one who danced in front of it; other explanations in <i>Sch. Theoc.<\/i> 1.136.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "σκωπός, ὁ,<br\/><b>1)<\/b> eine Eulenart, vielleicht <i>der Kauz, Od<\/i>. 5.66 u. Sp., wie <i>Ep.adesp<\/i>. 468 (IX.380); nach Einigen von σκώπτω, wegen der spaßhaften Gestalt, nach Anderen von σκέπτομαι, wegen der großen Glotzaugen.<br\/><b>2)<\/b> <i>ein lustiger Tanz<\/i>, bei dem man die Gebehrden der Eule nachmacht ; Poll. 4.14 ; Ael. <i>H.A<\/i>. 15.28 ; – bei Ath. XIV.629e <font color='blue'>neben σκώπευμα<\/font>, wo er erkl. ἦν δὲ ὁ σκὼψ τῶν ἀποσκοπούντων τὸ σχῆμα, ἄκραν τὴν χεῖρα ὑπὲρ τοῦ μετώπου κεκυρτωκότων."
                }
            ]
        }
    ]
}