{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%BA%CF%85%CF%84%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%B7?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 19:26:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σκυτάλη",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σκυτάλη",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ης (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῠᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> branche, scion, GEOP. <i>9, 11, 4 ; 10, 22, 4, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> bâton, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> bâton à gros bout, PLAT. <i>Theæt. 209<\/i> d ; DS. <i>3, 8 ;<\/i> PLUT. <i>T. Gracch. 19 ;<\/i> LUC. <i>Somn. 3 ; en parl. de la massue d’Hèraklès,<\/i> ANTH. <i>9, 237 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>à Sparte,<\/i> scytale, <i>bâton d’une grosseur déterminée sur lequel on enroulait les lanières servant à écrire les dépêches d’État ; illisible une fois déroulée, la dépêche ne pouvait être lue que roulée de nouveau sur un bâton de même grosseur,<\/i> THC. <i>1, 131 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 3, 3, 9, etc. ; p. ext<\/i>. dépêche, <i>d’où<\/i> messager, interprète, PD. <i>O. 6, 154, etc. ;<\/i> ARCHIL. <i>82 ;<\/i> PLUT. <i>M. 152<\/i> e ;<br\/><b>      3<\/b> rouleau, cylindre, ARSTT. <i>Mech. 9, 11 ;<\/i> SPT. <i>Ex. 30, 4 ; particul<\/i>. bras <i>ou<\/i> levier d’un treuil, HÉRON <i>Bel. 85<\/i> a, <i>128<\/i> a ;<br\/><b>      4<\/b> bouture d’une plante, GEOP. <i>9, 11, 4 ; 10, 22, 4 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> étiquette indiquant la somme contenue dans un sac, DS. <i>13, 106 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> lame (d’airain <i>ou<\/i> de fer), HLD. <i>9, 15 ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> instrument de chirurgie, ORIB. ;<br\/><b>      8<\/b> <i>p. anal., sorte de gros serpent,<\/i> NIC. <i>Th. 384, 386 ;<\/i> PLUT. <i>Crass. 32 ;<\/i><br\/><b>      9<\/b> <i>sorte de poisson,<\/i> OPP. <i>H. 1, 184<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. σκυτάλα <font color='purple'>[ᾱ fin.]<\/font> PD. <i>l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf. lat<\/i>. scutula.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>staff, cudgel, club<\/b>, D.S. 3.8; σ. ἀγριέλαιος, of Heracles’ <b>club<\/b>, <i>AP<\/i> 9.237 (Eryc.); cf. σκύταλον ; — Special usages; at Sparta, <b>staff<\/b> or <b>baton<\/b>, used as a cypher for writing dispatches, a strip of leather being rolled slantwise round it, on which the dispatches were written lengthwise, so that when unrolled they were unintelligible; commanders abroad had a staff of like thickness, round which they rolled these strips, and so were able to read the dispatches; — hence σκυτάλη came to mean <b>a Spartan dispatch<\/b>, Th. 1.131, X. <i>HG<\/i> 3.3.8, Ar. <i>Lys.<\/i> 991, Plu. <i>Lys.<\/i> 19, Gell. 17.9.15; and, generally, <b>dispatch, message<\/b>, as Pi. calls the bearer of his ode σκυτάλα Μοισᾶν <i>O<\/i>. 6.91, where the Sch. quotes ἀχνυμένη σκυτάλη (<font color='darkorange'>dub.sens.<\/font>) from Archil. (Fr. 89.2); ἡ σκυτάλης περιτροπή, of labour in vain (cf. ὕπερος), Pl. <i>Tht.<\/i> 209d.<br\/><b>pole<\/b> or <b>staff<\/b>, like those of a sedan-chair, LXX Ex. 30.4.<br\/><b>strickle for levelling grain<\/b> piled up in a measure, σ. δικαία PTeb. 823.15, PAmh. 2.43.10 (both ii BC), cf. Poll. 4.170.<br\/><b>wooden tally<\/b> or <b>ticket<\/b> on a money-bag, etc., Diosc. Hist. 4, D.S. 13.106.<br\/><b>strip<\/b> or <b>rod of metal<\/b> or <b>ivory<\/b>, κασσιτέρου <i>Inscr.Délos<\/i> 442 B 170 (ii BC); ἐλέφαντος <i>ibid.<\/i> ; cf. Hld. 9.15.<br\/><b>scourge whip<\/b>, Moer. p. 346P.<br\/><b>handle<\/b> or <b>lever<\/b> in a machine, Orib. 49.3.3; <b>handspike<\/b> for turning a wheel, Ph. <i>Bel.<\/i> 68.6, 85.2, Hero <i>Bel.<\/i> 86.12 (pl.).<br\/><b>sucker<\/b> from a stem, <i>Gp.<\/i> 9.11.4, al.<br\/><b>cylinder<\/b> or <b>roller<\/b> wherewith weights are moved, Arist. <i>Mech.<\/i> 852a16, cf. <i>CPHerm.<\/i> 95.16 (iii AD).<br\/><b>a serpent<\/b>, of uniform roundness and thickness, Nic. <i>Th.<\/i> 384, Sor. ap. Philum. <i>Ven.<\/i> 27.3 (for Plu. <i>Crass.<\/i> 32 v. Σκύλλα).<br\/><b>a fish<\/b> of like shape, Oppian. <i>H.<\/i> 1.184.<br\/><b>finger-bone, phalanx<\/b>, Paul.Aeg. 6.43, Tz. <i>H.<\/i> 9.126."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ (ξύω, vgl. σκύταλον), <i>Stock, Stab, Stecken<\/i>, bes. <i>ein oben dicker Knittel, Knüppel, Keule<\/i>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 209d u. Sp.; <i>Walze, Rollbaum, um Lasten fortzurollen<\/i>, Mathem. vett.<br\/>Bei den Lazedämoniern <i>ein geheimes Schreiben<\/i>, welches auf einen Riemen od. Streifen, den man um einen Stab wickelte, so in fortlaufenden Zeilen überquer geschrieben wurde, daß nur der das Geschriebene recht lesen konnte, der den Streifen um einen Stab von gleicher Dicke wickelte ; Λακωνική, Ar. <i>Lys<\/i>. 991, wo die Schol. bemerken, daß der Stab in zwei Stücke geschnitten, und eines dem Feldherrn gegeben wurde, das andere in der Stadt zurückblieb ; κήρυκα πέμψαντες καὶ σκυτάλην, Thuc. 1.131 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 3.3.89 ; Gell. <i>N.A<\/i>. 17.9 ; dah. übh. <i>Nachricht, Botschaft<\/i>, σκυτάλα μοισᾶν, Pind. <i>Ol<\/i>. 6.91.<br\/>Bei Nic. <i>Ther<\/i>. 384 <i>eine Schlange<\/i>, so dick wie ein Stock."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>a staff, cudgel, club <\/b>, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date> <br\/>2. at Sparta, <b>a staff <\/b> or <b>baton <\/b>, used as a cypher for writing dispatches:—;a strip of leather was rolled slantwise round it, on which the dispatches were written lengthwise, so that when unrolled they were unintelligible: commanders abroad had a staff of like thickness, round which they rolled these papers, and so were able to read the dispatches:—;hence σκυτάλη came to mean <b>a Spartan dispatch <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)]; and generally <b>a message <\/b>, [Pindar (Refs 5th c.BC)] <br\/>derivation uncertain (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}