{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 18:43:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σκοπός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σκοπός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>οῦ :<br\/>   I<\/b> <i>act<\/i>. (ὁ, ἡ) celui <i>ou<\/i> celle qui observe, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> celui qui observe de haut <i>ou<\/i> de loin, IL. <i>2, 792 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 1, etc. ;<\/i> σκοποὶ ἷζον ἐπ' ἄκριας ἠνεμοέσσας, OD. <i>16, 365,<\/i> des observateurs étaient postés sur les hauteurs battues des vents ; <i>p. anal. en parl. du soleil,<\/i> HH. <i>Cer. 62 ; p. suite,<\/i> espion, IL. <i>10, 324, 526, 561 ; ou en gén<\/i>. messager envoyé pour prendre des informations, ESCHL. <i>Sept. 36, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 35, etc. ;<\/i> EUR. <i>Rhes. 556 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en gén<\/i>. surveillant, surveillante ; gardien, gardienne, <i>d’où<\/i> maître, IL. <i>23, 359 ;<\/i> OD. <i>22, 156 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 945 ;<\/i> σκ. γυναικῶν δμῳάων, OD. <i>22, 396,<\/i> surveillante des femmes de service ; <i>particul<\/i>. surveillant des jeux, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 40 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> celui qui veille sur, protecteur, protectrice, <i>d’ord. en parl. des dieux <i>ou<\/i> des rois :<\/i> Ὀλύμπου σκοποί, PD. <i>O. 1, 86,<\/i> les dieux protecteurs de l’Olympe ; <i>cf<\/i>. PD. <i>N. 5, 51 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>pass<\/i>. ὁ σκοπός, but : πρὸς σκοπὸν βλέπειν, PLAT. <i>Gorg. 507<\/i> d, avoir les yeux fixés sur un but ; σκοπὸν βάλλειν, OD. <i>22, 6 ;<\/i> ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 29,<\/i> viser (chercher à atteindre) le but ; σκοποῦ τυχεῖν, PD. <i>N. 6, 46 ;<\/i> ANT. <i>121, 31,<\/i> toucher le but ; σκοποῦ ἀποτυγχάνειν, PLAT. <i>Leg. 744<\/i> a, <i>ou<\/i> ἁμαρτεῖν, PLAT. <i>Theæt. 194<\/i> a, manquer le but ; πρὸς σκοπόν τινα ποιεῖν τι, POL. <i>15, 26, 6,<\/i> faire qqe ch. en vue d’un certain but ; ἀπὸ σκοποῦ, OD. <i>11, 344 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 179<\/i> c ; <i>ou<\/i> ἀπὸ τοῦ σκοποῦ, XÉN. <i>Conv. 2, 10 ;<\/i> παρὰ σκοπόν, PD. <i>O. 13, 134,<\/i> en dehors <i>ou<\/i> loin du but, <i>p. suite,<\/i> hors de propos ;<br\/><b>   III<\/b> sorte de danse, EUP. <i>2-1, 575 Meineke<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ ἡ σκ. OD. <i>22, 396 ;<\/i> CALL. <i>Del. 66<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σκέπτομαι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (also ἡ, <i>Od.<\/i> 22.396, Call. <i>Del.<\/i> 66); (&lt; σκέπτομαι) : — <b>one that watches, one that looks about<\/b> or <b>after<\/b> things, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν <i>Il.<\/i> 23.359; γυναικῶν δμῳάων σ. ἐσσι, of a housekeeper, <i>Od. l.c.<\/i> ; in Pi., of gods and kings, c. gen. loci, <b>guardian, protector<\/b>, Ὀλύμπου σ. <i>O.<\/i> 1.54; Δάλου 6.59; Μαγνήτων σ., of Peleus, <i>N.<\/i> 5.27; τὸν ὑψόθεν σ., φύλακα βροτῶν A. <i>Supp.<\/i> 381 (lyr.); also σκοποὶ τῶν εἰρημένων S. <i>Ant.<\/i> 215.<br\/><b>one who watches<\/b> or <b>looks out<\/b> to take advantage, <i>Od.<\/i> 22.156; <b>watchful, jealous master<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 945. mostly, <b>lookout-man, watcher<\/b>, stationed in some high place (&lt; σκοπιά) to overlook a country, esp. in war, <i>Il.<\/i> 2.792, <i>Od.<\/i> 16.365, X. <i>Cyr.<\/i> 3.2.1, 4.1.1, etc. ; hence Ἠέλιον… θεῶν σ. ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν <i>h.Cer.<\/i> 62; also, <b>game-watcher<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.40.<br\/><b>spy, scout<\/b>, <i>Il.<\/i> 10.324, 526, 561 (later κατάσκοπος) σ. καὶ κατοπτῆρας στρατοῦ ἔπεμψα A. <i>Th.<\/i> 36, cf. E. <i>Tr.<\/i> 956; of <b>a messenger who has been sent to learn tidings<\/b>, S. <i>OC<\/i> 35, cf. Ph. 125; σκοπός, ναῶν κατόπτας E. <i>Rh.<\/i> 557 (lyr.).<br\/><b>mark<\/b> or <b>object on which one fixes the eye<\/b>, σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὔ πώ τις βάλεν ἀνήρ, εἴσομαι αἴ κε τύχωμι <i>Od.<\/i> 22.6; ἀπὸ σκοποῦ away from <b>the mark<\/b>, 11.344; ἀπὸ σ. εἰρηκέναι, εἰρῆσθαι, Pl. <i>Tht.<\/i> 179c, X. <i>Smp.<\/i> 2.10; παρὰ σκοπόν Pi. <i>O.<\/i> 13.94; σκοπῷ ἐπέχειν τόξον to aim at <b>it<\/b>, <i>ib.<\/i> 2.89; σκοποῦ ἄντα τυχεῖν Id. <i>N.<\/i> 6.27; ἔκυρσας ὥστε τοξότης… σκοποῦ A. <i>Ag.<\/i> 628; ὥστε τοξόται σκοποῦ, τοξεύετ’ ἀνδρὸς τοῦδε S. <i>Ant.<\/i> 1033; ἄθλιον σκοπὸν ἐμοὶ ἀκοντίσας Antipho 3.3.6; ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.29; παραλλάξαι τοῦ σ. καὶ ἁμαρτεῖν Pl. <i>Tht.<\/i> 194a; ἀποτυγχάνω τοῦ σκοποῦ Id. <i>Lg.<\/i> 744a. <i>metaph<\/i>, <b>aim, end, object<\/b>, οὗτος… δοκεῖ ὁ σ. εἶναι πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν Id. <i>Grg.<\/i> 507d; τὴν ἡδονὴν σ. ὀρθὸν πᾶσι ζῴοις γεγονέναι Id. <i>Phlb.<\/i> 60a; στοχάζεσθαι σκοποῦ Id. <i>R.<\/i> 519c; σ. τυραννικὸς τὸ ἡδύ Arist. <i>Pol.<\/i> 1311a4, etc. ; σκοπός… <b>nihil praebere<\/b> ΄his little game’ is to make no allowance, Cic. <i>Att.<\/i> 15.29.2, cf. Arg. 11 Ar. <i>Eq.<\/i> Medic., of healing, ἐπὶ τῷ πρώτῳ σ. by first <b>intention<\/b> (i.e. direct union), κατὰ δεύτερον σ. by second <b>intention<\/b> (i.e. granulation or scar tissue), Gal. 1.387, cf. 10.162.<br\/><b>contest in shooting at a mark<\/b>, σ. ἱππέων, πεζῶν, IG 9(2).527.16, 18 (Larissa). name of <b>a dance<\/b>, Eup. 446."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (σκέπτομαι),<br\/><b>1)<\/b> <i>der Schauer, der genau zusieht, der Aufseher, Achtgeber<\/i> ; παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν, <i>Il<\/i>. 23.359 ; auch ἡ, <i>Aufseherin<\/i>, ἥτε γυναικῶνδμωάων σκοπός ἐσσι κατὰ μέγαρα, <i>Od<\/i>. 22.396. Bei Pind. bes. von Göttern und Königen, mit dem gen. des Landes oder Ortes, über welchen sie die Aufsicht od. Obhut haben, Ὀλύμπου σκοποί <i>Ol<\/i>. 1.54, Δάλου 6.59, μαγνήτων <i>N<\/i>. 5.27 ; <i>Aufpasser, Lauscher<\/i>, in tadelndem Sinne, <i>Od<\/i>. 22.156 ; <i>Kundschafter, Späher, der von einem hochliegenden Orte, einer Warte aus die Gegend umher beobachtet<\/i>, ὃς Τρώων σκοπὸς ἷζε, <i>Il<\/i>. 2.792 ; σοὶ δ' ἐγὼ οὐχ ἅλιος σκοπὸς ἔσσομαι, 10.324, wo er sich als Spion ins feindliche Lager schleichen will, vgl. 526, 561 ; σκοποὶ ἷζον ἐπ' ἄκριας ἠνεμοέσσας, <i>Od<\/i>. 16.365 ; οὐκ ἔλαθε σκοπόν, Pind. <i>P<\/i>. 3.27, σκοποὺς δὲ κἀγὼ καὶ κατοπτῆρας στρατοῦ ἔπεμψα, Aesch. <i>Spt<\/i>. 36 ; <i>Suppl<\/i>. 636 ; τὸν σκοπὸν πρὸς ναῦν ἀποστελῶ πάλιν, Soph. <i>Phil<\/i>. 125 ; <i>O.C<\/i>. 1098 ; ἀπὸ τειχέων σκοποί, Eur. <i>Troad<\/i>. 956 ; σκοποὺς ἔπεμψε τούσδε τῶν ἐμῶν κακῶν, <i>El<\/i>. 354, u. sonst ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.40 (gew. κατάσκοπος) u. Folgde, wie Pol.<br\/><b>2)<\/b> <i>das in der Ferne aufgesteckte Ziel<\/i>, wonach man sieht od. zielt, u. übertr., <i>Zweck, Absicht<\/i> ; νῦν αὖτε σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὔπω τις βάλεν ἀνήρ, εἴσομαι, αἴ κε τύχωμι, <i>Od<\/i>. 22.6 ; dah. οὐ μὰν ἧμιν ἀπὸ σκοποῦ οὐδ' ἀπὸ δόξης μυθεῖται, 11.344, <i>nicht vom Ziele ab, so daß der Zweck verfehlt wird<\/i> ; σκοποῦ τυχεῖν, Pind. <i>N<\/i>. 6.28 ; ἔπεχε σκοπῷ, <i>Ol<\/i>. 2.98 ; ἔλασε σκοπόν, 11.74, <i>er traf das Ziel, erreichte es<\/i> ; παρὰ σκοπόν, 13.90 ; ἔκυρσας ὥς τε τοξότης ἄκρος σκοποῦ, Aesch. <i>Ag<\/i>. 614 ; πάντες ὥστε τοξόται σκοποῦ, τοξεύετ' ἀνδρὸς τοῦδε, Soph. <i>Ant<\/i>. 1020 ; u. in Prosa sehr geläufig : οὗτος ἔμοιγε δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι, πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν, Plat. <i>Gorg<\/i>. 507d ; οἷον τοξότην φαῦλον ἱέντα παραλλάξαι τοῦ σκοποῦ καὶ ἁμαρτεῖν, <i>Theaet<\/i>. 194a ; ἀποτυγχάνω σκοποῦ, <i>Legg<\/i>. V.744a ; σκοπὸν ἐν τῷ βίῳ οὐκ ἔχειν, οὗ στοχαζομένους δεῖ ἅπαντα πράττειν, <i>Rep<\/i>. VII.519c ; ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.29 ; σκοπὸν προέθηκε κάλλιστον, Pol. 7.8.9 ; πρὸς τοῦτον τὸν σκοπὸν ἐποιεῖτο τὰς παρασκευάς, 15.26.6. – Die Akzentuation des Wortes σκόπος in der ersten Bdtg ist falsch, s. <font color='green'>Wolf<\/font> <i>Anal<\/i>. II p. 469."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σκοπός<\/b>, -οῦ, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for צָפָה ;] <br\/>__1. a watcher, watchman (Eze.3:17, al.). <br\/> __2. a mark on which to fix the eye (Wis.5:12, 21, al.). Metaph., of an aim or object: Php.3:14.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}