{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%BA%CE%B5%CC%81%CF%80%CE%B7?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 14:07:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σκέπη",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σκέπη",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ης (ἡ) :<br\/>      1<\/b> ce qui recouvre, couverture, enveloppe, <i>en parl. de la chair qui recouvre les os,<\/i> T. LOCR. <i>100<\/i> b ; <i>de la peau,<\/i> ARSTT. <i>G.A. 1, 12, 2 ; des cheveux,<\/i> ARSTT. <i>P.A. 2, 14, 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> ce qui protège, <i>en parl. de vêtements,<\/i> HPC. <i>Aër. 285 ; d’armes,<\/i> POL. <i>6, 22, 3 ; d’où<\/i> abri, HPC. <i>Acut. 395 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 3, 10, 9 ;<\/i> PLAT. <i>Tim. 76<\/i> d ; <i>avec un gén<\/i>. σκ. πνευμάτων, HPC. <i>Aër. 281,<\/i> abri contre les courants de vent ; <i>fig<\/i>. ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου, HDT. <i>7, 172, 215, ou<\/i> τοῦ κινδύνου, EL. <i>N.A. 9, 43,<\/i> à l’abri de la guerre <i>ou<\/i> du danger ; <i>rar. avec le gén. du nom qui marque l’abri :<\/i> στείλας ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην, POL. <i>1, 16, 10,<\/i> étant venu se placer sous la protection des Romains.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σκέπας.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, = σκέπας, <b>covering, shelter, protection<\/b>, Hp. <i>VM<\/i> 16; σ. ἄκαπνος Id. <i>Acut.<\/i> 65; of clothes, Id. <i>Aër.<\/i> 8; of arms, Plb. 6.22.3, etc. ; of the flesh as <b>the covering<\/b> of bones, Ti.Locr. 100b; of the hair, σκέπης χάριν αἱ τρίχες Arist. <i>PA<\/i> 658a18; δεῖσθαι σκέπης <i>ib.<\/i> 20; σ. δερματική Id. <i>GA<\/i> 719b4; σ. φλοιῶτις, = φλοιός, Lyc. 1422.<br\/><b>shelter, protection<\/b>, τὰ δεόμενα σκέπης the parts of the body needing <b>protection<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 3.10.9; σκιὰν καὶ σ. παρέχειν Pl. <i>Ti.<\/i> 76d; ἐν σκέπῃ εἶναι Arist. <i>PA<\/i> 689b29; σ. ἔχειν D.S. 5.65. c. gen., σ. πνευμάτων <b>shelter from<\/b> them, Hp. <i>Aër.<\/i> 3; so ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου Hdt. 7.172, 215; τοῦ φόβου Id. 1.143; τοῦ κρύους Ael. <i>NA<\/i> 9.57; but ὑποστέλλειν ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σ. under their <b>protection<\/b>, Plb. 1.16.10; ὄντα αὐτοῦ ὑπὸ σκέπην being under his <b>protection<\/b>, PTeb. 34.12 (ii\/i BC); ἀντέχεσθαι τῆς σῆς σ. <i>ib.<\/i> 40.9 (ii BC); ἔξω ἱεροῦ… καὶ πάσης σ. <i>Sammelb.<\/i> 5680.19 (iii BC), cf. PHib. 1.93.5 (iii BC)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, wie σκέπας, <i>Decke, Bedeckung, bedeckter Ort, Schutz, Schirm<\/i> ; ἔστι μοι σκέπη τοῦ νότου, <i>ich habe Schutz gegen den Notus<\/i>, Hippocr.; ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου, <i>in Schutz oder Sicherheit vor dem Kriege<\/i>, Her. 7.152, 215 ; ἐν σκέπῃ τοῦ φόβου, 1.143, u. öfter ; σκιὰν καὶ σκέπην παρέχειν, Plat. <i>Tim<\/i>. 76d ; Xen. <i>Mem<\/i>. 3.10.9 ; Sp., ἐν σκέπῃ τοῦ κινδύνου, τοῦ κρύους, Ael. <i>H.A<\/i>. 7.6, 9.57 ; – στείλας ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην, <i>unter den Schutz der Römer<\/i>, Pol. 1.16.10."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>a covering, shelter, protection <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)]:—;with <i>genitive<\/i>, ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου <b>under shelter from <\/b> war, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην under their <b>protection <\/b>, [Polybius Historicus (Refs 2nd c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}