{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%BA%CE%B1%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 01:39:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σκάπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σκάπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. σκάψω, <i>ao<\/i>. ἔσκαψα, <i>pf. inus. ; pass. ao.2<\/i> ἐσκάφην, <i>pf<\/i>. ἔσκαμμαι)<\/font> creuser, HPC. <i>Art. 789 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 778<\/i> e ; <i>joint à<\/i> μοχθεῖν, AR. <i>Pl. 525, etc. ;<\/i> τὰ ἐσκαμμένα, fossé <i>ou<\/i> ligne creusée dans le sol comme limite aux sauteurs du pentathle, <i>d’où prov. :<\/i> <font color='blue'>ὑπὲρ τὰ ἐσκαμμένα ἅλλεσθαι<\/font>, PLAT. <i>Crat. 413<\/i> a, sauter par-dessus la limite, franchir les bornes ; <i>particul<\/i>. creuser le sol pour ensemencer, <i>etc<\/i>. XÉN. <i>Œc. 16, 15 ; ou<\/i> pour planter, DS. <i>4, 31 ;<\/i> διὰ βοῶν σκάπτειν, GEOP. <i>2, 24,<\/i> creuser à l’aide de bœufs, <i>càd<\/i>. labourer ; <i>particul<\/i>. fouiller la terre autour d’une plante, sarcler, HH. <i>Merc. 90 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 20, 20 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>seul. prés<\/i>.) creuser, fouir pour soi, PHOCYL. <i>158<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. emprunt à un substrat pré-grec et\/ou pré-indo-europ. ; cf<\/i>. σκάφος, σκάφη, κάπετος, σκαπάνη.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>h.Merc.<\/i> 90, etc. ; <i>fut.<\/i> σκάψω Pl. <i>Lg.<\/i> 778e, (κατα-) E. <i>HF<\/i> 566; <i>aor.<\/i> ἔσκαψα Hp. <i>Art.<\/i> 12, (κατ-) Hdt. 7.156, etc. ; <i>pf.<\/i> ἔσκαφα (κατ-) Isoc. 14.7, 35; — <i>Pass., fut.<\/i> σκαφήσομαι (ἀπο-) Polyaen. 5.10.3, (κατα-) J. <i>AJ<\/i> 20.6.1; <i>aor.<\/i> ἐσκάφην [α] LXX Is. 5.6, <i>Gp.<\/i> 12.5.1, (κατ-) E. <i>Hec.<\/i> 22, etc. ; <i>pf.<\/i> ἔσκαμμαι Pl. <i>Cra.<\/i> 413a, Luc. <i>Gall.<\/i> 6 : — <b>dig<\/b>, abs., Hp. <i>Art.<\/i> 12, Pl. <i>Lg.<\/i> 778e; σ. τἆλλά τε μοχθεῖν Ar. <i>Pl.<\/i> 525; <b><i>prov.<\/i>, σ. οὐκ ἐπίσταμαι<\/b> Id. <i>Av.<\/i> 1432, cf. <i>Fr.<\/i> 221, Ev. Luc. 16.3; — <i>Med.<\/i>, σ. δικέλλῃ Ps.-Phoc. 158. c. acc., <b>dig, delve<\/b>, for cultivation, σκάπτων, ἀρῶν γῆν, ποιμνίοις ἐπιστατῶν E. <i>Fr.<\/i> 188, cf. X. <i>Oec.<\/i> 16.15; τοὺς ἀμπελῶνας D.S. 4.31; ὑπόλιθον γῄδιον Luc. <i>Tim.<\/i> 31.<br\/><b>dig about, cultivate by digging<\/b>, φυτὰ σ. (as we say <b>to hoe<\/b> turnips) <i>h.Merc.<\/i> 90, cf. X. <i>Oec.<\/i> 20.20; <i>metaph<\/i>, σκάπτει, μοχλεύει θύρετρα <b>digs about<\/b> them, <b>digs<\/b> them <b>up<\/b>, E. <i>HF<\/i> 999. of the result, σ. τάφρον <b>dig<\/b> a trench, Th. 4.90; σ. βαθεῖαν (sc. τάφρον) Thphr. <i>CP<\/i> 3.20.4; θεμελίους Luc. <i>Alex.<\/i> 10; — Pass., τὰ ἐσκαμμένα, = σκάμμα II. 2, hence, <i>metaph<\/i>, ὑπὲρ τὰ ἐσκαμμένα ἅλλεσθαι to leap <b>too far<\/b>, or <b>further than seemed possible<\/b>, Pl. <i>Cra.<\/i> 413a, cf. Luc. <i>Gall.<\/i> 6, Lib. Ep. 438, <i>Or.<\/i> 64.69 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ὑπὲρ τὸ σκάμμα); cf. σκάμμα II, ὑποσκάπτω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>graben, behacken<\/i> ; φυτά, <i>H.h. Merc<\/i>. 90 ; σκάπτει, μοχλεύει θύρετρα, Eur. <i>Herc.F<\/i>. 999 ; σκάπτειν οὐκ ἐπίσταμαι, Ar. <i>Av<\/i>. 1432, nach dem Schol. <font color='darkblue'>sprichwörtlich πεζῇ βαδίζων σκάπτειν οὐκ ἐπίσταμαι<\/font> ; σκάπτω τάφρον, Thuc. 4.90 ; Plat. <i>Legg<\/i>. VI.778e ; σκάπτων καὶ σπείρων γήδιον, Xen. <i>Oec<\/i>. 16.14 ; Folgde. – In <i>Geop<\/i>. διὰ βοῶν σκάπτειν, <i>mit Ochsen graben<\/i>, d.i. <i>die Saat einpflügen<\/i>. – Τὰ ἐσκαμμένα, <i>eine Grube als Ziel des Sprungs der Fünfkämpfer<\/i>, πένταθλοι ; dah. ὑπὲρ τὰ ἐσκαμμένα ἅλλεσθαι, <i>die Grenze überschreiten<\/i>, Plat. <i>Crat<\/i>. 413a ; vgl. Luc. <i>Gall<\/i>. 6 u. <font color='green'>Bast<\/font> <i>ep. crit<\/i>. p. 243."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σκάπτω <\/b><br\/> [in LXX: Isa.5:6 (עֲדַר ni.)* ;] <br\/><b>to dig<\/b>: Luk.6:48 13:8 16:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}