{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%B9%CC%81%CF%84%CF%84%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 16:28:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σίττα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σίττα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <i>interj<\/i>. pst ! <i>signal du berger à son troupeau pour le faire avancer,<\/i> THCR. <i>Idyl. 4, 45 ; 8, 69, etc. ; avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. THCR. <i>Idyl. 4, 46 ; ou pour l’emmener, avec<\/i> ἀπό <i>et le gén<\/i>. THCR. <i>Idyl. 5, 100<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "a cry of drovers to urge on or guide their flocks (Hsch.), <b>st!<\/b> σίττα, νέμεσθε Theoc. 8.69; σίτθ΄, ὁ λέπαργος Id. 4.45; when ἀπό follows, to drive them off, οὐκ ἀπὸ τᾶς κράνας σίττ΄, ἀμνίδες ; Id. 5.3; σίττ’ ἀπὸ τᾶς κοτίνω <i>ib.<\/i> 100; when πρός follows, to lead them on, σίτθ΄, ἁ Κυμαίθα, ποτὶ τὸν λόφον Id. 4.46; cf. ψίττα, ψύττα."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "auch <b>σίττε<\/b>, Zuruf der Hirten, bes. der Schäfer, an die Herde oder einzelne Stücke derselden, entweder im Allgemeinen aufmunternd, <i>he ! heda !<\/i> Theocr. 8.69, oder scheuchend, <i>hsch !<\/i> worauf ἀπό folgt. 5.3, 100, oder lockend. <i>bsch !<\/i> worauf πρός c. accus. folgt, 4.46, auch ψίττα und ψύττα. – <font color='green'>Stolberg<\/font> fand auf seiner Reise den Hirtenruf <i>Sitta !<\/i> in Unteritalien noch üblich. – Es hängt gewiß mit σίζω zusammen."
                }
            ]
        }
    ]
}