{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%B5%CC%81%CE%B2%CE%B1%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 08:23:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σέβας",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σέβας",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>(τὸ)<\/b> <i>seul. aux deux formes<\/i> σέϐας (<i>nom. voc. acc. sg.) et<\/i> σέϐη (<i>nom. acc. pl<\/i>.) :<br\/><b>   I<\/b> <i>dans Hom., etc<\/i>. crainte religieuse, crainte mêlée de respect, <i>d’où<\/i> crainte, pudeur, IL. <i>18, 178 ;<\/i> OD. <i>3, 123 ; 4, 75, etc. ; joint à<\/i> αἰδώς, HH. <i>Cer. 190 ; chez les Trag. etc. ;<\/i> ἴσχειν σέϐας ἔκ τινος, SOPH. <i>Ant. 304,<\/i> obtenir du respect de qqn ; <i>avec le gén. de la pers. à qui l’on témoigne du respect,<\/i> ESCHL. <i>Ch. 645 ;<\/i> θεῶν σέϐας, <i>c<\/i>. θεοὶ σεϐαστοί, SOPH. <i>O.R. 830,<\/i> dieux vénérables ; <i>ou de celle qui témoigne du respect,<\/i> ESCHL. <i>Eum. 690 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>après Hom. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ce qui inspire le respect, objet de respect, <i>d’où<\/i> sainteté, majesté, ESCHL. <i>Suppl. 84, 776, etc. ; périphr. avec un n. de pers. ou de ch. :<\/i> ὦ μητρὸς ἐμῆς σ. ESCHL. <i>Pr. 1091,<\/i> ô mère sainte ! <i>cf<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 515, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1289, etc. ;<\/i> σ. ἱερῶν, AR. <i>Nub. 302,<\/i> sainteté des sacrifices, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. respect <i>ou<\/i> adoration des dieux, culte des dieux, ORACL. (DH. <i>1, 68<\/i>) ;<br\/><b>      3<\/b> objet de crainte, de respect <i>ou<\/i> d’admiration, HH. <i>Cer. 10 ;<\/i> SOPH. <i>El. 685, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> marque d’honneur, SOPH. <i>Ph. 402<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Plur<\/i>. σέϐη, ESCHL. <i>Suppl. 755<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σέϐω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, only nom., acc., and voc. sg. ; pl. σέβη A. <i>Supp.<\/i> 755, as if from σέβος, τό ; (&lt; σέβομαι) : — <b>reverential awe<\/b>, which prevents one from doing something disgraceful (cf. σέβομαι), σ. δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Πάτροκλον Τρῳῇσι κυσὶν μέλπηθρα γενέσθαι <i>Il.<\/i> 18.178; αἰδώς τε σ. τε <i>h.Cer.<\/i> 190; also <b>awe<\/b> with a notion of <b>wonder<\/b>, σ. μ’ ἔχει εἰσορόωντα <i>Od.<\/i> 3.123, 4.75, cf. 142, etc. ; generally, <b>reverence, worship, honour<\/b>, σ. ἀφίσταται A. <i>Ch.<\/i> 54 (lyr.); σ. τὸ πρὸς θεῶν Id. <i>Supp.<\/i> 396 (lyr.); c. gen. objecti, Διὸς σέβας <b>reverence for<\/b> him, Id. <i>Ch.<\/i> 645 (lyr.); c. gen. subjecti, πάγος ἄρειος, ἐν δὲ τῷ σ. ἀστῶν Id. <i>Eu.<\/i> 690; so εἴ περ ἴσχει Ζεὺς ἔτ’ ἐξ ἐμοῦ σ. S. <i>Ant.<\/i> 304. after Hom., <b>the object of reverential awe, holiness, majesty<\/b>, σ. Τροΐας Sappho <i>Supp.<\/i> 5.9; δαιμόνων σ. A. <i>Supp.<\/i> 85 (lyr.); γᾶ, πάνδικον σ. <i>ib.<\/i> 776 (lyr.); θεῶν σέβη <i>ib.<\/i> 755, cf. E. <i>Med.<\/i> 752; Ἥλιε,… Θρῃξὶ πρέσβιστον σ. (as Bothe and Lob. for σέλας) S. <i>Fr.<\/i> 582; σ. ἐμπόρων, of a funeral mound serving as a land-mark, E. <i>Alc.<\/i> 999 (lyr.); hence periphr. of reverend persons, ὦ μητρὸς ἐμῆς σ. A. <i>Pr.<\/i> 1091 (anap.); σ. κηρύκων, of Hermes, Id. <i>Ag.<\/i> 515; σ. ὦ δέσποτ’ Id. <i>Ch.<\/i> 157 (lyr.), cf. E. <i>IA<\/i> 633; Πειθοῦς σ. A. <i>Eu.<\/i> 885; τοκέων σ. <i>ib.<\/i> 546 (lyr.); Ζηνὸς σ. S. <i>Ph.<\/i> 1289; of things, σ. μηρῶν A. <i>Fr.<\/i> 135; χειρός E. <i>Hipp.<\/i> 335; σ. ἀρρήτων ἱερῶν Ar. <i>Nu.<\/i> 302.<br\/><b>object of awestruck wonder<\/b>, σ. πᾶσιν ἰδέσθαι <i>h.Cer.<\/i> 10; πᾶσι τοῖς ἐκεῖ σέβας, of Orestes, S. <i>El.<\/i> 685; of the arms of Achilles, Id. <i>Ph.<\/i> 402 (lyr.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, fast nur im nom., accus. u. voc. sing. gebr., <i>ehrfurchtsvolle, staunende Scheu<\/i> ; bes.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>die Scheu vor der Gottheit<\/i>, od. <i>die Scham vor Menschen<\/i>, wenn man etwas Unrechtes zu tun im Begriff ist, wogegen das eigene Gefühl sich auflehnt, σέβας δέ σε θυμὸν ἱκέσθω, Πάτροκλον κυσὶν μέλπηθρα γενέσθαι, <i>Il<\/i>. 18.178 ; dah. <i>Ehrfurcht u. Schamgefühl<\/i>, αἰδώς τε σέβας τε, <i>H.h. Cer<\/i>. 190 ; u. so oft Tragg.  : τὸ πᾶν Διὸς σέβας παρεκβάντες, Aesch. <i>Ch<\/i>. 635 ; τοκέων σέβας εὖ προτίων, <i>die Ehrfurcht vor den Eltern, Eum<\/i>. 516 ; vgl. τὸ γὰρ τεκόντων σέβας τρίτον τόδ' ἐν θεσμίοις Δίκας γέγραπται, <i>Suppl<\/i>. 688 ; plur., θεῶν σέβη δείσαντες, 755 ; εἴπερ ἴσχει Ζεὺς ἔτ' ἐξ ἐμοῦ σέβας, Soph. <i>Ant<\/i>. 304 ; σέβας ἀρρήτων ἱερῶν, Ar. <i>Nub<\/i>. 302.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>die Scheu, welche den Menschen bei einem unerwarteten, überraschenden Anblick ergreift, Staunen, Bewunderung<\/i>, σέβας μ' ἔχει εἰσορόωντα, <i>Od<\/i>. 3.123, 4.75, 142 ; εἰσῆλθε λαμπρός, πᾶσι τοῖς ἐκεῖ σέβας, Soph. <i>El<\/i>. 675.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>der Gegenstand der Verehrung<\/i>, Ἑρμῆν, φίλον κήρυκα, κηρύκων σέβας, Aesch. <i>Ag<\/i>. 501, vgl. <i>Prom<\/i>. 1093, <i>Ch<\/i>. 154 ; ἀπώμοσ' ἁγνοῦ Ζηνὸς ὕψιστον σέβας, Soph. <i>Phil<\/i>. 1273 ; ὦ σέβας ἐμοὶ μέγιστον, Eur. <i>I.A<\/i>. 633, u. oft, als Umschreibung der verehrten Person ; auch sp.D., wie Theocr. 24.76."
                }
            ]
        }
    ]
}