{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 21:01:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σάλος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σάλος",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εος-ους (τὸ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <i>lacon. c<\/i>. θάλεα ; <i>au dat. pl. poét<\/i>. σάλεσσιν, ALCM. <i>10<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> agitation, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> agitation du sol, tremblement de terre, EUR. <i>I.T. 46 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> agitation des flots, SOPH. <i>Ph. 271 ;<\/i> EUR. <i>I.T. 1443, etc. ; au plur<\/i>. EUR. <i>Or. 994 ; p. ext<\/i>. lieu d’ancrage, mouillage, POL. <i>1, 53, 10 ;<\/i> DS. <i>3, 44 ;<\/i> M. RUBR. <i>p. 5 ; fig<\/i>. agitation, trouble, SOPH. <i>O.R. 22 ;<\/i> LYS. <i>107, 28 ; d’où<\/i> détresse, PLUT. <i>Alex. 32 ; particul<\/i>. trouble de l’âme, inquiétude, SPT. <i>Sir. 40, 5<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec ; cf<\/i>. *σάλη, σαλεύω ; <i>lat<\/i>. salum.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>tossing motion<\/b>, of an earthquake, χθονὸς νῶτα σεισθῆναι σάλῳ E. <i>IT<\/i> 46; esp.<br\/><b>rolling swell<\/b> of the sea, πόντου σ., πόντιος σ., Id. <i>Hec.<\/i> 28, <i>IT<\/i> 1443; pl., πόντιοι σ. Id. <i>Or.<\/i> 994 (lyr.).<br\/><b>open roadstead, roads<\/b>, opp. a harbour, ἐν σάλῳ στῆναι, = σαλεύειν II. 2; ἀλίμενον μὲν σάλους δὲ ἔχον Plb. 1.53.10; οὔτε λιμὴν οὔτε σ. ἐπ’ ἀγκύρας D.S. 3.44, cf. Agatharch. 92, <i>Peripl. M.Rubr.<\/i> 7 (pl.), 55. of ships or persons in them, <b>tossing on the sea<\/b>, ἐκ πολλοῦ σ. εὕδοντ’ ἐπ’ ἀκτῆς S. <i>Ph.<\/i> 271; σάλον εἶχεν ἡ θάλασσα Plu. <i>Luc.<\/i> 10; καρηβαρεῖν ὑπὸ σ. Luc. <i>Herm.<\/i> 28; ἐν τοσούτῳ σ. ναυτιάσαντα Id. <i>Tox.<\/i> 19; <i>metaph<\/i> of the ship of the state, τὰ μὲν δὴ πόλεος θεοὶ πολλῷ σ. σείσαντες ὤρθωσαν πάλιν S. <i>Ant.<\/i> 163; πόλις… σαλεύει κἀνακουφίσαι κάρα βυθῶν ἔτ’ οὐχ οἵα τε φοινίον σάλου Id. <i>OT<\/i> 24; ἐν σάλῳ πόλις γενομένη Lys. 6.49; ἔσχε… ὁ ἀγὼν ὑποτροπὴν καὶ σ. began to <b>waver<\/b>, Plu. <i>Alex.<\/i> 32, cf. Aem. 18; cf. σαλεύω II. 1.<br\/><b>distemper, restlessness, perplexity<\/b>, LXX Si. 40.5, Gal. 9.816; τῆς ψυχῆς Max.Tyr. 1.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>jede schwankende, unruhige Bewegung, das Wanken, Schwanken, Schwappen<\/i> ; vorzüglich von der unruhigen Bewegung des Meeres, πόντου σάλος Eur. <i>Hec<\/i>. 28, πόντιος <i>I.T<\/i>. 1443, wie Ar. <i>Th<\/i>. 872 ; ἐκ πολλοῦ σάλου εὕδοντ' ἐπ' ἀκτῆς, Soph. <i>Phil<\/i>. 271. Dah. übertr., πόλις ἀνακουφίσαι κάρα βυθῶν ἔτ' οὐχ οἵα τε φοινίου σάλου, <i>aus dem blutigen Meere der Krankheit<\/i>, Soph. <i>O.R<\/i>. 24. – Bes. von dem Schwanken eines Schiffes, welches auf dem Meere vor Anker liegt, σάλος ἐπ' ἀγκύρας ὑπόκειται τοῖς ναυτιλλομένοις, DS. 3.44 ; daher auch <i>ein Ort nahe am Ufer, der zwar keinen Hafen hat, aber den Schiffen einen Ankerplatz gewährt<\/i>, πολισμάτιον ἀλίμενον μέν, σάλους δὲ ἔχον, Pol. 1.53.10 ; – und <i>die durch das Schwanken des Schiffes hervorgebrachte Uebelkeit<\/i>, καρηβαρεῖν ὑπὸ σάλου, Luc. <i>Hermot<\/i>. 28.<br\/>Uebertr., <i>Unruhe, Erschütterung<\/i>, τὰ μὲν δὴ πόλεος πολλῷ σάλῳ σείσαντες ὤρθωσαν πάλιν, Soph. <i>Ant<\/i>. 163, in welchem Sinne Alcman bei Apoll.Dysc. auch das Wort als neutr. braucht, καὶ τῆνος ἐν σάλεσιν πολλοῖς ἥμενος."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σάλος<\/b>, -ου, ὁ <br\/> [in LXX for מוֹט, etc. ;] <br\/>in poets and late prose, <b>a tossing<\/b>, as of an earthquake; esp. the tossing, the rolling swell of the sea: Luk.21:25.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}