{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CE%B1%CC%81%CE%B3%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 18:15:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σάγος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σάγος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> saie <i>ou<\/i> sayon, casaque gauloise, POL. <i>2, 28, 7 ; 7, 30, 1 ;<\/i> DS. <i>5, 30 ; ou<\/i> espagnole, APP. <i>Iber. 42 ; d’où<\/i> manteau de soldat, <i>en gén<\/i>. PLUT. <i>M. 201<\/i> c.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>emprunt celtique ; cf. lat<\/i>. sagus.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>coarse cloak, plaid<\/b>, used by the Gauls, Plb. 2.28.7, 2.30.1, D.S. 5.30; by the Spaniards, App. <i>Hisp.<\/i> 42; <b>soldier΄s cloak<\/b>, Lat. <b>sagum<\/b>, Plu. 2.201c; σ. Ἀρσινοϊτικοί <i>Peripl. M.Rubr.<\/i> 8; σ. Γαλλικός, Ἆφρος, <i>Edict.Diocl.<\/i> 19.60, 61; simply <b>cloak<\/b> or perh.<br\/><b>blanket<\/b>, POxy. 1051.20 (iii AD); <b>horse-cloth<\/b>, <i>Hippiatr.<\/i> 99 (so Lat. <b>sagum<\/b>, <i>Cod. Theod.<\/i> 8.5.50, al.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>ein grober Mantel, Soldatenmantel, sagum<\/i>, Polyb. 2.28.7, 30.1 u. öfter ; das Wort soll gallisch od. celtiberisch sein. Vgl. aber σάγη, σάκος."
                }
            ]
        }
    ]
}