{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%81%CC%94%CF%89%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:36:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ῥώομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ῥώομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐρρωόμην, <i>f<\/i>. ῥώσομαι, <i>ao<\/i>. ἐρρωσάμην, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> s’agiter avec force, <i>avec un sujet de ch. en parl. de cheveux agités par le vent,<\/i> IL. <i>23, 367 ; de jambes qui se meuvent rapidement,<\/i> IL. <i>18, 411 ;<\/i> OD. <i>23, 3 ; avec un suj. de pers. en parl. de guerriers,<\/i> IL. <i>11, 50 ; 16, 166 ; de Nymphes qui dansent,<\/i> IL. <i>24, 616 ;<\/i> περὶ πυρήν OD. <i>24, 69,<\/i> s’empresser <i>ou<\/i> courir en foule autour d’un bûcher ; ἄνακτι, IL. <i>18, 417,<\/i> s’empresser pour son maître ; <i>avec un acc. :<\/i> χόρον, HH. <i>Ven. 262,<\/i> s’agiter en chœur, danser en chœur.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. 3 sg. épq<\/i>. ῥώετο, NIC. <i>Th. 351 ; 3 pl. épq<\/i>. ῥώοντο, IL. <i>18, 417<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *srh₃-ie\/o-, bouger violemment.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. Verb, of which Hom. uses <i>3 pl. impf.<\/i> ἐρρώοντο, Ep. ῥώοντο, and <i>3 pl. aor.<\/i> ἐρρώσαντο (v. infr.); <i>aor. subj.<\/i> ῥώσονται or -ωνται Call. <i>Del.<\/i> 175; Nic. has also ῥώετο, Th. 351; later in <i>pres.<\/i>, Orph. <i>L.<\/i> 707 (prob.), D.P. 518 codd. : — <b>move with speed<\/b> or <b>violence, rush on<\/b>, esp. of warriors, <i>Il.<\/i> 11.50, 16.166, cf. Hes. <i>Sc.<\/i> 230; τεύχεσιν ἐρρ. πυρὴν πέρι <b>ran<\/b> round it, <i>Od.<\/i> 24.69; Νυμφάων, αἵ τ’ ἀμφ’ Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο <b>dance<\/b>, <i>Il.<\/i> 24.616 (cf. ἐπιρρώομαι 1.2); c. acc. cogn., χορὸν ἐρρώσαντο <b>they ply<\/b> the dance, <i>h.Ven.<\/i> 261; ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι <b>they moved<\/b> supporting their lord, <i>Il.<\/i> 18.417; κνῆμαι ῥώοντο, γούνατα ἐρρώσαντο, <i>ib.<\/i> 411, <i>Od.<\/i> 23.3; also of horses’ manes, ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο <b>waved streaming<\/b> in the wind, <i>Il.<\/i> 23.367."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "altes ep. dep. med., <i>sich kräftig, heftig, schnell bewegen, schnell gehen, eilen, sich mit Anstrengung bewegen<\/i>, von Kriegern, <i>anstürmen, heraneilen, Il<\/i>. 11.50, 16.166 ; vgl. Hes. <i>Sc<\/i>. 230 ; <i>H.h. Merc<\/i>. 502 ; περὶ πυρήν, <i>herumlaufen, Od<\/i>. 24.69 ; von Tanzenden, <i>Il<\/i>. 24.616 ; auch c. accus., χορὸν ἐρρώσαντο, <i>sie bewegten, schwangen den Reigen, H.h. Ven<\/i>. 262 ; ῥώοντο ἄνακτι, <i>sie strengten sich für den Herrn an, Il<\/i>. 18.417 ; κνῆμαι, γούνατα, <i>die Füße bewegten sich kräftig, mit Anstrengung<\/i>, 18.411, <i>Od<\/i>. 23.3 ; auch von den Haaren, ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, <i>sie bewegten sich, flatterten nach dem Hauche des Windes, Il<\/i>. 23.367. Hom. braucht übh. nur ἐρρώοντο, ῥώοντο u. ἐρρώσαντο, <i>Il<\/i>. 24.616, <i>Od<\/i>. 23.3 ; Nic. hat auch ῥώετο, Ther. 351."
                }
            ]
        }
    ]
}