{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%81%CC%94%CE%B9%CF%80%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 06:49:29",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ῥιπίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ῥιπίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ρῑ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> éventer, ventiler, HPC. <i>V. med. 14 ;<\/i> MOSCHION <i>Mul. pass. 136 ; au pass<\/i>. être ventilé, ANTIPH. (<i>Com. fr. 3, 117<\/i>) ;<br\/><b>      2<\/b> agiter, <i>en parl. du vent ; d’où au pass<\/i>. être agité par le vent, ARSTT. <i>Probl. 38, 6 ;<\/i> PHIL. <i>2, 511 ; particul<\/i>. être soulevé par le vent, NT. <i>Jac. 1, 6 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> souffler pour attiser (le feu, <i>etc.) acc<\/i>. PLUT. <i>Flam. 21 ;<\/i> ANTH. <i>5, 122 ; fig<\/i>. agiter, exciter (une guerre, une querelle) <i>acc<\/i>. HOM. <i>fr. 16 ;<\/i> AR. <i>Ran. 360 ; au pass. fig<\/i>. être excité (par l’espérance) ALCIPHR. <i>3, 47<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. part. poét<\/i>. ῥιπίσσας, HOM. <i>fr. 16<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ῥιπίς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῥῑ] (ῥιπίς) <b>blow up<\/b> or <b>fan the flame<\/b>, πολέμου ἔριν Cypr. Fr.1; στάσιν ἀνεγείρει καὶ ῥιπίζει Ar. <i>Ra.<\/i> 360; ῥ. τῦρ Plu. <i>Flam.<\/i> 21; φλόγα <i>AP<\/i> 5.121 (Diod.); — Pass., τεμάχη ῥιπίζεται the fish is fanned to boiling-point, Ar. <i>Ec.<\/i> 842.<br\/><b>2. fan<\/b> a person, in <i>Med.<\/i>, <b>fan oneself<\/b>, Hp. <i>VM<\/i> 16; — Pass., ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τῶν περιστερῶν Antiph. 202.5; <b>to be fanned<\/b> or <b>blown about<\/b>, ὑπ᾽ ἀνέμου <i>Com.Adesp.<\/i> 1324, cf. Arist. <i>Pr.<\/i> 967a21; πρὸς ἀνέμων Ph. 2.511; κλύδων ἀνεμιζόμενος καὶ ῥιπιζόμενος Ep.Jac. 1.6; ῥιπιζομένη ἄχνη D.C. 70.4; <i>metaph<\/i>, ῥ. ταῖς ἐλπίσι Alciphr. 3.47.<br\/><b>3. hurl<\/b>, Hld. 10.32, cf. 30 (Pass.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ρῑ], <i>in Schwung, Bewegung setzen<\/i> ;<br\/>   <b>1)<\/b> <i>anfachen<\/i> ; eigtl. von Kohlen u. Feuer ; φλόγα, Heliod. <i>ep<\/i>. (V.122); πῦρ δεόμενον τοῦ ῥιπίζοντος, Plut. <i>Flam<\/i>. 21 ; woraus sich Ar. <i>Eccl<\/i>. 842 erkl.: τὰ τεμάχη ἐρρίπιζον, ἵνα ὀπτήσωσιν. – Uebertr., πολέμου ἔριν, Hom. frg. 26 ; ἀνεγείρει καὶ ῥιπίζει, Ar. <i>Ran<\/i>. 360, zum Aufstande.<br\/>   <b>2)<\/b> <i>fächeln, mit dem Fächer abkühlen, lüften<\/i> ; ἐρριπίζετο ὑπὸ περιστερῶν, Antiphan. bei Ath. VI 257d ; Plut. <i>Anton<\/i>. 26."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ῥιπίζω<\/b><br\/> (&lt; ῥιπίς, a fan) [in LXX: Dan LXX 2:35 (נְשָׂא) * ;] <br\/>primarily, to fan a fire, hence generally, to make a breeze (Plut., al.). In pass. (cf. Philo, de inter. round., 24), <b>to be tossed or blown by the wind<\/b>: of waves, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ, blown and raised with the wind (Hort, in l), Jas.1:6.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}