{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%81%CC%94%CE%B9%CE%B3%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 01:33:42",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ῥιγέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ῥιγέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῥιγέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ῥιγήσω, <i>ao<\/i>. ἐρρίγησα, <i>pf.2 au sens d’un prés<\/i>. ἔρριγα)<\/font> <font color='purple'>[ῑ]<\/font> être saisi de froid, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> frissonner de crainte, IL. <i>5, 596 ; 12, 208 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1607 ;<\/i> τι, IL. <i>5, 351 ; 17, 175,<\/i> frissonner à la vue <i>ou<\/i> à la pensée de qqe ch. ; <i>avec l’inf<\/i>. IL. <i>3, 353 ; 7, 114 ;<\/i> A.RH. <i>3, 438,<\/i> redouter de, <i>etc. ; avec<\/i> μή, OD. <i>23, 216, m. sign. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être froid, rester insensible <i>ou<\/i> indifférent, PD. <i>N. 5, 91 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se hérisser de lances, se préparer à combattre, THCR. <i>Idyl. 16, 77<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. poét<\/i>. ῥίγησα, IL. <i>16, 119 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1607. Pf. 3 pl<\/i>. ἐρρίγασι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> OPP. <i>C. 3, 134 ; dor<\/i>. ἐρρίγαντι, THCR. <i>Idyl. 16, 77 ; sbj. épq. 3 sg<\/i>. ἐρρίγῃσι, IL. <i>3, 353 ;<\/i> A.RH. <i>l. c. ; part. épq. dat. sg<\/i>. ἐρρίγοντι, HÉS. <i>Sc. 228<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ῥῖγος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Pi. <i>N.<\/i> 5.50; <i>fut.<\/i> -ήσω <i>Il.<\/i> 5.351; <i>aor.<\/i> ἐρρίγησα, Ep. ῥίγησα (also in S. <i>OC<\/i> 1607), <i>Il.<\/i> 5.596; <i>pf.<\/i> (with <i>pres.<\/i> sense) ἔρριγα 17.175 (prob. <font color='red'>f.l.<\/font> in Thphr. <i>Ign.<\/i> 74); <i>Dor. 3 pl.<\/i> ἐρρίγαντι Theoc. 16.77; <i>Ep. subj.<\/i> ἐρρίγῃσι <i>Il.<\/i> 3.353; Ep. dat. <i>part.<\/i> ἐρρίγοντι (for ἐρριγότι) Hes. <i>Sc.<\/i> 228; <i>plpf. 3 sg.<\/i> ἐρρίγει <i>Od.<\/i> 23.216 : — <b>shudder<\/b> or <b>bristle<\/b> with fear or horror, ἰδὼν ῥίγησε <i>Il.<\/i> 5.596, etc. ; ἐρρίγησαν ὅπως ἴδον 12.208; once in Trag., αἱ δὲ παρθένοι ῥίγησαν (the augm. being omitted although in an iambic verse) S. <i>l.c.<\/i> ; c. inf., <b>shudder to do, shrink from doing<\/b>, ὄφρα τις ἐρρίγῃσι… ξεινοδόκον κακὰ ῥέξαι <i>Il.<\/i> 3.353, cf. 7.114; cf. ἀπορριγέω ; folld. by a clause, θυμὸς ἐρρίγει μὴ… <i>Od.<\/i> 23.216.<br\/><b>cool<\/b> or <b>slacken in zeal<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 5.50.<br\/><b>bristle<\/b> with arms, Φοίνικες… ἐρρίγαντι Theoc. <i>l.c.<\/i> trans., <b>shudder at<\/b> anything, ῥιγήσειν πόλεμον <i>Il.<\/i> 5.351; ἔρριγα μάχην 17.175 (in 16.119 ῥίγησέν τε is best taken parenthetically). (Cf. Lat. <b>frīgeo<\/b>, from <i>srīg-<\/i>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ], perf. mit Präsensbdtg ἔρρῑγα (3. pers. plur. ἐρρίγαντι Theocr. 16.77), wozu Hes. <i>Sc<\/i>. 228 das unregelmäßge partic. ἐρρίγοντι gebildet hat, – bloß poet. Wort,<br\/><i>schaudern<\/i>, eigtl. <i>vor Frost, frieren, erstarren<\/i>, übertr., <i>vor Furcht, Schreck, Abscheu einen Schauder bekommen, sich entsetzen, erzittern<\/i>, oft bei Hom., bes. oft ῥίγησεν, ἐρρίγησαν, ὅπως ἴδον αἰόλον ὄφιν, <i>Il<\/i>. 12.208 ; c. accus., wovor, ῥίγησεν ἔργα θεῶν, <i>Il<\/i>. 16.119 ; πόλεμον, 5.351 ; μάχην, 17.175 ; u. c. inf., Ἀχιλεὺς τούτῳ γε μάχῃ ἔνι κυδιανείρῃ ἔρριγ' ἀντιβολῆσαι, 7.114, vgl. 3.353 ; auch wie <i>fürchten<\/i>, mit folgdm μή, ἀεὶ γάρ μοι θυμὸς ἐρρίγει, μή τίς με βροτῶν ἀπάφοιτ' ἐπέεσσιν, <i>Od<\/i>. 23.216 ; μηκέτι ῥίγει, Pind. <i>N<\/i>. 5.50, <i>an Eifer erkalten, müssig sein<\/i> ; αἱ δὲ παρθένοι ῥίγησαν ὡς ἤκουσαν, Soph. <i>O.C<\/i>. 1633.<br\/>Bei Theocr. a.a.O. (von Speeren) <i>starren<\/i>. – Einzeln auch in späterer Prosa, wie Plut. Vgl. ῥιγόω."
                }
            ]
        }
    ]
}