{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%81%CC%94%CE%B7%CC%81%CE%B3%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 16:21:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ῥήγνυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ῥήγνυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ῥήξω, <i>ao<\/i>. ἔρρηξα, <i>pf.1 récent<\/i> ἔρρηχα, <i>pf.2 au sens intr<\/i>. ἔρρωγα ; <i>pass. ao.2<\/i> ἐρράγην, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> briser, rompre : τεῖχος, IL. <i>12, 198,<\/i> renverser un mur ; πύλας, IL. <i>12, 291 ;<\/i> θύρας, IL. <i>9, 475,<\/i> briser des portes ; θώρηκας, IL. <i>2, 544,<\/i> briser des cuirasses ; ὀστέον, IL. <i>12, 185,<\/i> briser un os ; χρόα, IL. <i>23, 673,<\/i> déchirer la peau ; πέπλους, ESCHL. <i>Pers. 199,<\/i> déchirer ses vêtements ; δώματα χαμᾶζε, EUR. <i>Bacch. 633,<\/i> jeter des maisons à terre ; γῆς δάπεδον, AR. <i>Pl. 515,<\/i> déchirer le sol de la terre (avec la charrue) ; ἕλκος, PD. <i>N. 8, 50,<\/i> faire une blessure en déchirant ; φάλαγγα, IL. <i>6, 6,<\/i> rompre une troupe alignée ; στίχας ἀνδρῶν, IL. <i>15, 615,<\/i> rompre les rangs ennemis, passer à travers ; <i>au pass. :<\/i> κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον, IL. <i>4, 425,<\/i> flot qui se brise contre la terre ferme ; ῥήγνυται τὸ τεῖχος, XÉN. <i>Hell. 5, 2, 5,<\/i> le mur crève ; ῥαγέντα ἱμάτια, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 16,<\/i> vêtements déchirés ; <i>fig<\/i>. ῥαγεῖσαι ἐλπίδες, ESCHL. <i>Ag. 505,<\/i> espérances brisées ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> faire éclater, faire jaillir : ῥ. πηγὰς ναμάτων θερμῶν, PLUT. <i>Mar. 19,<\/i> faire jaillir des sources d’eaux chaudes ; ῥ. φωνήν, déchirer, <i>càd<\/i>. faire éclater la voix, <i>en parl. des muets ou des enfants qui commencent à parler,<\/i> HDT. <i>1, 85 ; 2, 2 ; ou de pers. assourdies ou étonnées qui font de nouveau entendre un son,<\/i> HPC. <i>1155<\/i> c ; <i>ou simpl<\/i>. rompre le silence, élever la voix (<i>cf. lat<\/i>. rumpere vocem, VIRG. <i>Æn. 2, 129 ; 9, 377<\/i>) ; HDT. <i>5, 93 ;<\/i> DÉM. <i>126, 26 ;<\/i> ῥ. φωνήν τινι, AR. <i>Nub. 356, 960,<\/i> élever la voix pour s’adresser à qqn ; ῥῆξαι αὐδήν, EUR. <i>Suppl. 710, m. sign. ; abs<\/i>. ῥῆξον, SPT. <i>Esaï. 54, 1,<\/i> élève la voix ; <i>de même<\/i> ῥ. κλαυθμόν, PLUT. <i>Per. 36,<\/i> éclater en pleurs ; ῥ. δακρύων νάματα, SOPH. <i>Tr. 919,<\/i> fondre en larmes ; <i>au pass<\/i>. ῥήγνυνται πηγαί, PLUT. <i>Pel. 16,<\/i> des sources jaillissent ; βροντὴ ἐρράγη, SOPH. <i>fr. 507 Dind.,<\/i> le tonnerre éclata ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (surt. au pf.2<\/i> ἔρρωγα, <i>rar. au prés<\/i>.) éclater, jaillir : ἔρρωγεν παγὰ δακρύων, SOPH. <i>Tr. 852,<\/i> une source de larmes a jailli ; <i>fig<\/i>. ἔρρωγεν κακά, SOPH. <i>O.R. 1280 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 1338,<\/i> des maux ont éclaté ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ῥήξομαι, <i>ao<\/i>. ἐρρηξάμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> briser, rompre pour se frayer un passage : τεῖχος, IL. <i>12, 440,<\/i> un mur ; φάλαγγας, IL. <i>11, 90, etc. ;<\/i> στίχας, IL. <i>15, 409 ;<\/i> rompre les rangs ennemis ; <i>abs<\/i>. IL. <i>12, 411 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire éclater : φωνήν, ANTH. <i>5, 222,<\/i> faire éclater sa voix, élever sa voix ; ἔριδα, IL. <i>20, 55,<\/i> faire éclater une lutte, un combat.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. impf. itér. 3 sg<\/i>. ῥήγνυσκε, IL. <i>7, 141. Ao. poét<\/i>. ῥῆξα, IL. <i>12, 185 ;<\/i> PD. <i>N. 8, 29. Moy. impf. poét<\/i>. ῥηγνύμην, IL. <i>13, 718 ; 3 pl. épq<\/i>. ῥηγνύατο, ARAT. <i>817. Ao. épq<\/i>. ῥηξάμην, IL. <i>11, 90 ; sbj. 1 pl. épq<\/i>. ῥηξόμεθα, IL. <i>12, 224<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *ϝρήγνυμι, <i>de la R. indo-europ<\/i>. *ureh₁ǵ-, briser ; <i>cf<\/i>. ῥηγμίν, ῥήσσω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "or ῥηγνύω (ἀναρηγνύω Hp. <i>Flat.<\/i> 10; <i>impf.<\/i> κατερρήγνυε D. 21.63, etc.); later ῥήσσω, Gal. 10.640, Orib. <i>Fr.<\/i> 93, <i>Gloss.<\/i> ; ῥήσσεσθαι PHolm. 6.3, cf. 4.22; ἀπο, δια-ρρήσσεσθαι, Hp. <i>Int.<\/i> 17, 42; ῥήττω, Str. 11.14.8, Dsc. 4.150 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ῥήσσει), (περι-) Id. 2.98, 3.18 (<font color='brown'>v.l.<\/font> περιρρήσσει)· ῥήττεσθαι Bito 45.8, Str. 7.3.18; <i>Ep. impf.<\/i> ῥήγνυσκε <i>Il.<\/i> 7.141; <i>fut.<\/i> ῥήξω 12.262, Hdt. 2.2, (ἐκ-) S. <i>Aj.<\/i> 775; <i>aor.<\/i> ἔρρηξα <i>Il.<\/i> 3.348, Pi. <i>N.<\/i> 8.29, Ar. <i>Nu.<\/i> 960; ῥῆξα <i>Il.<\/i> 6.6; <i>pf.<\/i> ἔρρηχα (δι-) LXX 2 Ki. 14.30, 15.32; — <i>Med.<\/i> ῥήγνυμαι, <i>fut.<\/i> ῥήξομαι, <i>aor.<\/i> ἐρρηξάμην, all in <i>Il.<\/i> (12.257, 224, 291), pres. also in Hp. <i>VC<\/i> 4, 12; <i>aor.<\/i> ἐρρηξάμην E. <i>Heracl.<\/i> 835, (κατ-) X. <i>Cyr.<\/i> 3.1.13; <i>Ep. 3 pl.<\/i> ῥήξαντο <i>Il.<\/i> 11.90; — <i>Pass., subj.<\/i> ῥήγνυται Hippon. 19.4; <i>Ep. 3 sg. impf.<\/i> ῥηγνύατο Arat. 817; <i>fut.<\/i> ῥαγήσομαι Plu. 2.668a, (&lt; διαρ, ἐκ-) Ar. <i>Eq.<\/i> 340, A. <i>Pr.<\/i> 369, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐρράγην [α] S. <i>Fr.<\/i> 578, Ar. <i>Nu.<\/i> 583, etc. ; later ἐρρήχθην, Tryph. 11; διαρρηχθῇ (<font color='brown'>v.l.<\/font> -ρραγῇ) Hp. <i>Int.<\/i> 29; <i>pf.<\/i> ἔρρηγμαι (συν-) <i>Od.<\/i> 8.137; but intr. <i>pf.<\/i> ἔρρωγα is more freq., v. infr. c. 1; <i>pf. part.<\/i> fem. ἐρρηγεῖα, v. infr. c. 2; masc. pl. κατερρηγότας Hsch. The word is hardly used by correct <i>Att.<\/i> Prose-writers, exc. in Pass. : — <b>break asunder, rend, shatter<\/b>, τεῖχος <i>Il.<\/i> 12.198; πύλας 13.124; σάκος 21.165; θώρηκας 2.544; ἱμάντα 3.375; νευρήν 8.328; ὀστέον 20.399; χρόα 23.673; only once in <i>Od.<\/i>, προτόνους ἔρρηξ’ ἀνέμοιο θύελλα 12.409; — later, esp.<br\/><b>rend<\/b> garments, in sign of grief, ῥ. πέπλους A. <i>Pers.<\/i> 199, 468; ῥ. ἕλκεα <b>make grievous<\/b> wounds, Pi. <i>N.<\/i> 8.29; ῥ. ὀστᾶ, σάρκας, E. <i>HF<\/i> 994, <i>Ba.<\/i> 1130; ἀρότροις γῆς δάπεδον Ar. <i>Pl.<\/i> 515; in Ion. and later Prose, ῥήγνυσι… τὸν ἀμφὶ τὴν ὄψιν χιτῶνα Hp. <i>VM<\/i> 19; ῥήττειν νευράν Str. 15.1.57; τὰ δεσμά Luc. <i>DDeor.<\/i> 17.1; τὰς πύλας Id. <i>Par.<\/i> 46; μὴ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς Ev. Matt. 7.6; — <i>Med.<\/i>, <b>break for oneself, get broken<\/b>, ὄρνυσθ’… ῥήγνυσθε δὲ τεῖχος <i>Il.<\/i> 12.440, cf. 224, 257, 291; — Pass., v. infr. B.<br\/><b>break<\/b> a line of battle or body of men, ῥ. φάλαγγα, ὅμιλον, στίχας ἀνδρῶν, <i>Il.<\/i> 6.6, 11.538, 15.615; τὸ μέσον ῥῆξαι <b>break through<\/b> the centre, Hdt. 6.113; abs., ἐρρηξάτην ἐς κύκλα… ὅπλων <b>broke through<\/b>, S. <i>Fr.<\/i> 210.9; — <i>Med.<\/i>, ῥήξασθαι φάλαγγας, στίχας, <b>break oneself a way through<\/b> the lines, <i>Il.<\/i> 11.90, 13.680, cf. E. <i>Heracl.<\/i> 835; ῥηξαμένῳ θέσθαι παρὰ νηυσὶ κέλευθον <i>Il.<\/i> 12.411.<br\/><b>let break loose<\/b>, ἔριδα ῥ. 20.55 (<i>Med.<\/i>). after Hom., ῥῆξαι φωνήν <b>let loose<\/b> the voice, of children and persons who have been dumb or silent, <b>break into<\/b> speech, <b>speak out<\/b>, Hdt. 1.85, 2.2, 5.93, cf. Ar. <i>Nu.<\/i> 357, 960; ῥῆξαι αὐδήν E. <i>Supp.<\/i> 710; later ῥήξασθαι φωνήν, θρόον αὐδῆς, φθόγγον, <b>utter<\/b>, <i>AP<\/i> 5.221 (Agath.), 7.597 (Jul.), 9.61; abs., ῥῆξον καὶ βόησον <b>cry aloud<\/b>, LXX Is. 54.1; v. infr. C. also δακρύων ῥήξασα… νάματα <b>having let loose, having burst into<\/b> floods of tears, S. <i>Tr.<\/i> 919; κλαυθμὸν ῥ. Plu. <i>Per.<\/i> 36; ῥ. τὰ ὄρη εὐφροσύνην LXX Is. 49.13; ῥήγνυσι πηγὰς ὁ χῶρος Plu. <i>Mar.<\/i> 19; ῥ. νεφέλην ἔς τινας Philostr. <i>Im.<\/i> 2.27; v. infr. B. Pass., <b>break, break asunder, burst<\/b>, κῦμα ῥήγνυτο <i>Il.<\/i> 18.67; κῦμα… χέρσῳ ῥηγνύμενον 4.425, Hes. <i>Sc.<\/i> 377; of clouds, Ar. <i>Nu.<\/i> 378; ῥαγῆναί τι τῆς γῆς, as in an earthquake, Pl. <i>R.<\/i> 359d; ῥαγεῖσα Θηβαίων κόνις S. <i>Fr.<\/i> 958; ἱμάτια ῥαγέντα X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.16; ὀστέον ῥήγνυται τιτρωσκόμενον Hp. <i>VC<\/i> 4; ῥήττονται ὑδρίαι (by the cold) Str. 7.3.18; τοῖς βασκάνοις εἶναι ῥήγνυσθαι may the envious <b>burst<\/b>, Aristid. <i>Or.<\/i> 50 (26).69; τοῖς εἴ τις εὐδοκιμήσειεν ἐπί τῳ ῥηγνυμένοις Lib. <i>Or.<\/i> 29.13, cf. <i>Or.<\/i> 1.207.<br\/><b>burst forth<\/b>, like lightning, βροντὴ δ’ ἐρράγη δι’ ἀστραπῆς S. <i>Fr.<\/i> 578, Ar. <i>Nu.<\/i> 583, cf. Plu. 2.919b; so καταμηνίων ῥαγέντων Hp. <i>Aph.<\/i> 5.32, cf. <i>Nat. Mul.<\/i> 13, Arist. <i>HA<\/i> 582b10, etc. of ships, <b>to be wrecked<\/b>, D. 56.21; <i>metaph<\/i>, πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων A. <i>Ag.<\/i> 505. of a stone, γράμματι ῥηγνύμενον <b>scored<\/b> with lettering, i.e. inscribed, Puchstein <i>Epigr.Gr.<\/i> p. 76 (Memphis, i BC). intr., like Pass., <b>break<\/b> or <b>burst forth<\/b>, ἔρρηξεν ἔμετος Hp. <i>Epid.<\/i> 4.24; τὸ πνεῦμα ῥήγνυσι Id. <i>Nat. Puer.<\/i> 12; εἰ ἐθελήσει ῥήξας ὑπερβῆναι ὁ ποταμός Hdt. 2.99; <i>metaph<\/i>, ὁποῖα χρῄζει ῥηγνύτω S. <i>OT<\/i> 1076 (in answer to the words δέδοιχ’ ὅπως μὴ… ἀναρρήξει κακά); freq. in this signf. in <i>pf.<\/i> ἔρρωγα, <b>to have broken out<\/b>, ἔρρωγε παγὰ δακρύων Id. <i>Tr.<\/i> 852 (lyr.); <i>metaph<\/i>, κακῶν πέλαγος ἔρρωγεν A. <i>Pers.<\/i> 433; τάδ’ ἐκ δυοῖν ἔρρωγεν… κακά S. <i>OT<\/i> 1280; σοὶ τάδ’ ἔρρωγεν κακά E. <i>Hipp.<\/i> 1338; ἐρρωγότες λόγοι <b>broken, disjointed<\/b>, <i>Com.Adesp.<\/i> 661. in lit. sense, γῆ ἐρρηγεῖα (= υῖα) <b>broken, arable<\/b>, opp. ἄρρηκτος, <i>Tab.Heracl.<\/i> 1.18, al.<br\/>(Ϝρηγ- (cf. <i>Aeol. aor. Pass.<\/i> εὐράγη Hdn. <i>Gr.<\/i> 2.640, Ϝρῆξις, αὔρηκτος), cogn. with Lith. <i>rēžti<\/i> ΄cut, notch, furrow΄, <i>rúožas<\/i> ΄stripe, streak, strip΄.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], und ῥηγνύω, fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, perf. I. ἔρρηχα, nur <i>LXX<\/i>, aber ἔρρωγα in intr. Bdtg (s. unten), aor. pass. ἐρράγην, ep. impf. ῥήγνυσκε, <i>Il<\/i>. 7.141 (vgl. auch ῥήσσω, ῥάσσω),<br\/><i>reißen, sprengen, durchschlagen, durchreißen<\/i>, von allem gewaltsamen Oeffnen u. Losmachen od. Verletzen, z.B. τεῖχος, πύλας, θύρας, χαλκόν, σάκος, θώρηκας, ἱμάντα, νευρήν, τένοντε, ὀστέον, χρόα u. dgl.; <i>Il<\/i>. oft, in der <i>Od<\/i>. nur einmal, 12.409 ; ῥήξας πέπλους, Aesch. <i>Pers<\/i>. 460, wie 195 u. Eur. <i>Hec<\/i>. 559 ; σίδηρον θραυσθέντα καὶ ῥαγέντα πλεῖστ' ἂν εἰσίδοις, Soph. <i>Ant<\/i>. 472 ; ἔρρηξεν ὀστᾶ, Eur. <i>Herc.F<\/i>. 994, u. öfter ; γῆς δάπεδον ἀρότροις, Ar. <i>Plut<\/i>. 515 ; bes. auch <i>eine Schlachtreihe durchbrechen, auseinandersprengen<\/i>, φάλαγγα, ὅμιλον, στίχας ἀνδρῶν, <i>Il<\/i>. 6.6, 11.538, 15.615 ; auch im med., ῥήξασθαι φάλαγγας, <i>sich die feindlichen Schlachtreihen brechen, um durchzudringen<\/i>, 11.90, 13.680, 15.409 ; τὸ μέσον ῥῆξαι, <i>die Mitte, das Zentrum durchbrechen<\/i>, Her. 8.113 ; δεσμά, Luc. <i>D.D<\/i>. 17.1 ; τὰς πύλας, <i>Paras<\/i>. 46 ; – <i>durch Reißen losmachen, entfesseln<\/i>, ἔριδα, d.i. <i>Streit erheben, erregen, Il<\/i>. 20.55 ; bes. φωνήν, <i>die Stimme gleichsam losreißen, die gefesselte Stimme plötzlich lösen und zuerst zu reden anfangen<\/i>, von Stummen u. Kindern, Her. 1.85, 2.2 ; übh. <i>frei herausreden<\/i>, 5.93 ; ῥῆξαι und ῥήξασθαι αὐδήν, φωνήν, Eur. <i>Suppl<\/i>. 710 Ar. <i>Nub<\/i>. 356, 947 ; οὐδεὶς ἐτόλμησε ῥῆξαι φωνήν, Dem. 9.61 ; Agath. 10 (V.222); θροον, φθόγγον, in der <i>Anth<\/i>. oft ; eben so ῥῆξαι βροντήν, Ar. <i>Nub<\/i>. 579 ; äbnlich δακρύων ῥήξασα θερμὰ νάματα, Soph. <i>Tr<\/i>. 915, <i>in Tränen ausbrechen, den Tränenquell hervorbrechen lassen<\/i> ; auch χῶρος ῥήγνυσι πηγάς, <i>die Gegend läßt Quellen durch-, hervorbrechen<\/i>, Plut. <i>Mar<\/i>. 19.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>gebrochen werden, sich brechen<\/i>, ῥήγνυτο κῦμα, <i>Il<\/i>. 18.67, vgl. 4.425 ; brechen, Hes. <i>Sc<\/i>. 377 ; πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων, Aesch. <i>Ag<\/i>. 491 ; βροντὴ ἐρράγη δι' ἀστραπῆς, Soph. frg. 507, wiederholt von Ar. <i>Nub<\/i>. 583 ; ἐρρήγνυτο τὸ τεῖχος, barst, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.2.5 ; ῥαγῆναί τι τῆς γῆς, Plat. <i>Rep<\/i>. II.359d ; ῥαγῆναι τὴν ναῦν, Dem. 56.21 ; auch ῥηγνύμενος ὑπὸ πλησμονῆς, Plut. <i>Symp<\/i>. 3.6.4. – So wird aber auch das act., bes. das perf. ἔρρωγα in intr. Bdtg gebraucht, <i>bersten, reißen, springen<\/i>, ἔρρωγεν παγὰ δακρύων, Soph. <i>Tr<\/i>. 849 ; vgl. <font color='green'>Valcken<\/font> zu Eur. <i>Hipp<\/i>. 1338 – Dah. <i>aus-, los-, hereinbrechen<\/i> ; so vom Unglück, κακῶν δὴ πέλαγος ἔρρωγεν μέγα Πέρσαις, Aesch. <i>Pers<\/i>. 425, <i>brach über die Perser herein<\/i> ; τάδ' ἐκ δυοῖν ἔρρωγεν κακά, Soph. <i>O.R<\/i>. 1280, vgl. 1076, wie Eur. μάλιστα νῦν σοί που τάδ' ἔρρωγεν κακά, <i>Hipp<\/i>. 1338."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ῥήγνυμι<\/b> and (Mrk.9:18) ῥήσσω, <br\/> [in LXX chiefly for בָּקַע, also for קָרַע, etc. ;] <br\/>__1. <b>to rend, break asunder<\/b>: Mat.7:6, Mrk.2:22, Luk.5:37; pass., Mat.9:17. <br\/> __2. Of the voice, with accusative, φωνήν, etc. (Hdt., al.), <b>to break forth into speech<\/b>: absol., Gal.4:27 (LXX). <br\/> __3. = ῥήσσω (Dem., al.), <b>to throw or dash down<\/b>: Mrk.9:18, Luk.9:42 <br\/> (cf. δια-, περι-, προσ-ρήγνυμι).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: θραύω, κατάγνυμι <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}