{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%81%CC%94%CE%B1%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 14:17:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ῥάπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ῥάπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ῥάψω, <i>ao<\/i>. ἔρραψα, <i>pf. inus. ; ao.2 pass<\/i>. ἐρράφην <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>pf<\/i>. ἔρραμμαι)<\/font> coudre, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> attacher <i>ou<\/i> ajuster en cousant : βοείας, IL. <i>12, 296 ; cf<\/i>. XÉN. <i>Eq. 12, 9 ;<\/i> AR. <i>Pl. 513, etc<\/i>. coudre des peaux de bœuf ; ἐρραμμένος πώγων, AR. <i>Eccl. 24,<\/i> barbe cousue <i>ou<\/i> postiche ; <i>fig<\/i>. ῥ. ἀοιδήν, HÉS. <i>fr. 34 Gaisford,<\/i> arranger <i>ou<\/i> composer un chant ; κακά τινι, IL. <i>18, 367 ;<\/i> OD. <i>3, 118, etc. ;<\/i> φόνον, OD. <i>16, 379 ; ou<\/i> ἐπί τινι φόνον, HDT. <i>9, 17 ; ou<\/i> εἴς τινα, EUR. <i>Andr. 911 ;<\/i> ourdir <i>ou<\/i> tramer de méchants desseins, un meurtre contre qqn ;<br\/><b>      2<\/b> enfermer dans une enveloppe cousue : ἐν μηρῷ Διός, EUR. <i>Bacch. 243,<\/i> dans la cuisse de Zeus ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> coudre pour soi <i>ou<\/i> sur soi, <i>acc<\/i>. HDT. <i>3, 9 ;<\/i> AR. <i>Eq. 783<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. impf. poét<\/i>. ἔραπτον, OD. <i>16, 379 ; ou<\/i> ῥάπτον, OD. <i>3, 118. Ao. épq<\/i>. ῥάψα, IL. <i>12, 296<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Od.<\/i> 16.422, etc. ; <i>fut.<\/i> ῥάψω (ἀπορ-) Aeschin. 2.21; <i>aor.1<\/i> ἔρραψα Hdt. 9.17, E. <i>Andr.<\/i> 911; Ep. ῥάψα <i>Il.<\/i> 12.296; <i>aor.2<\/i> ἔρραφον (συν-) Nonn. <i>D.<\/i> 7.152; <i>plpf.<\/i> ἐρραφήκει (συν-) X.Eph. 1.9; — <i>Med., aor.<\/i> ἐρραψάμην Ar. <i>Eq.<\/i> 784, etc. ; — <i>Pass., fut.<\/i> ῥαφήσομαι (συν-) Androm. ap. Gal. 13.685; <i>aor.<\/i> ἐρράφην [α] D. 54.41, v. infr. ; <i>pf.<\/i> ἔρραμμαι Ar. <i>Ec.<\/i> 24, D. 54.35; poet. <i>plpf.<\/i> ἔραπτο (συν-) Q.S. 9.359 :<br\/><b>sew together, stitch<\/b>, βοείας <i>Il.<\/i> 12.296; abs., Ar. <i>Pl.<\/i> 513; — <i>Med.<\/i>, ῥαψάμενον δερμάτων ὀχετόν <b>having made himself<\/b> a pipe of leather, Hdt. 3.9; ῥαψάμενός σοι τουτί (sc. τὸ προσκεφάλαιον) <b>having got<\/b> it <b>stitched<\/b> or <b>made<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 784; also, <b>sew on<\/b> or <b>to one<\/b>, Id. <i>Nu.<\/i> 538; — Pass., ἐρράφθαι τὸ χεῖλος <b>to have<\/b> one΄s lip <b>sewed up<\/b>, D. 54.35, cf. 41; ἔχειν πώγωνας ἐρραμμένους to have beards <b>sewed on<\/b>, Ar. <i>Ec.<\/i> 24; ἐν μηρῷ ποτ’ ἐρράφθαι Διός <b>was sewn up<\/b> in…, E. <i>Ba.<\/i> 243; ἐρραμμένα <b>stitched work, a cushion<\/b> or <b>pad<\/b>, Alex. 98.11; χρὴ τὸ ἔποχον τοιοῦτον ἐρράφθαι ὡς… X. <i>Eq.<\/i> 12.9. <i>metaph<\/i> c. dat., <b>devise, contrive, plot<\/b>, σφιν κακὰ ῥ. <i>Od.<\/i> 3.118, cf. <i>Il.<\/i> 18.367; φόνον, θάνατόν τε μόρον τε ῥ., <i>Od.<\/i> 16.379, 422; ῥάψαι μόρον σοι E. <i>IT<\/i> 681; also ἐπ’ Ἕλλησι φόνον ῥ. Hdt. 9.17; εἴς τινα E. <i>Andr.<\/i> 911; ἐπιβουλὰς ῥ. τινί, Lat. <b>suere dolos<\/b>, Alex. 98.2; <b><i>prov.<\/i>, τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης<\/b> you <b>sewed<\/b> the shoe but A. put it on, Hdt. 6.1. generally, <b>string<\/b> or <b>link together, unite<\/b>, ἀοιδήν Hes. <i>Fr.<\/i> 265. ῥάψαντα διὰ βίου τοῖς αὐτοκράτορσι, perh. <font color='red'>f.l.<\/font> in <i>JHS<\/i> 42.168 (iii AD). ῥάπτουσα, ἡ, name of a plaster, Cels. 5.19.6, 5.26.23."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>zusammennähen, zusammenflicken, sticken<\/i> ; βοείας, <i>Il<\/i>. 12.296, <i>einnähen<\/i>, ἐν μηρῷ ποτ' ἐρράφη Διός, Eur. <i>Bacch<\/i>. 243 ; ἐρραμμένους ἔχουσι τοὺς πώγωνας, Ar. <i>Eccl<\/i>. 24 ; <i>Plut<\/i>. 513 ; u. med., ῥαψαμένη σκύτινον, <i>Nub<\/i>. 530 ; – auch = <i>durchnähen, ausnähen, sticken<\/i>, Xen. <i>Hipp<\/i>. 12.9 ; τὸ χεῖλος ἐρράφθαι, Dem. 54.35, ῥαφῆναι, 41.<br\/><b>2)<\/b> übertr. <i>anzetteln, anspinnen, listig, tückisch anlegen<\/i>, Apoll. <i>Lex. Hom<\/i>. μεταφορικῶς μηχανᾶσθαι καὶ κατασκευάζειν ; so κακὰ ῥάπτειν τινί, <i>Od<\/i>. 3.118, 16.423, <i>Il<\/i>. 18.367 ; φόνον, θάνατον, μόρον, <i>Od<\/i>. 16.379, 421 ; φόνον ῥάψασα συγγάμῳ, Eur. <i>Andr<\/i>. 837 ; μόρον τινί, <i>I.T<\/i>. 681 ; ἐπί τινι, ἐπ' ἀνδράσι Ἕλλησι φόνον ἔρραψαν, Her. 9.17, der sprichwörtlich sagt <font color='darkblue'>τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης<\/font>, d.i. <i>du hast es angestiftet<\/i>, Ar. hat es ins Werk gesetzt, 6.1 ; einzeln bei Sp. noch so übertr. – Uebh. <i>zusammenfügen<\/i>, ἀοιδήν, Hes. frg. 34.2. Davon ῥαψῳδός. – Nonn. hat den aor. ἔρραφε, <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 318."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to sew <\/b> or <b>stitch together, stich <\/b>, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC), Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]:—; Mid., ῥάπτεσθαι ὀχετὸν δερμάτων <b>to make oneself <\/b> a pipe of leather, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; ῥαψάμενος τουτί (i.e. τὸ προσκεφάλαιον) <b>having got <\/b> it <b>stitched <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]; but also, <b>to sew on <\/b> or <b>to one <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]:—;Pass., ἐρράφθαι τὸ χεῖλος <b>to have <\/b> one's lip <b>sewed up <\/b>, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>2. <i>metaphorically<\/i> <b>to devise, contrive, plot <\/b>, [Homer (8th\/7th c.BC)], etc.; <i>proverbial<\/i>, τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης you <b>made the shoe <\/b>, but Aristagoras put it on, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}