{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%81%CC%94%CE%B1%CC%81%CE%B2%CE%B4%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:52:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ῥάβδος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ῥάβδος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ἡ) :<br\/>   I<\/b> baguette, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> baguette, branche, sarment, TH. <i>H.P. 2, 1, 2 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> verge pour frapper, HDN <i>7, 9, 13 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 8, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 700<\/i> c ; PLUT. <i>Alex. 51, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> baguette magique de Circé, OD. <i>10, 238, 319, etc. ;<\/i> d’Athèna, OD. <i>16, 172 ;<\/i> de devin, HDT. <i>4, 67 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> canne à pêche, OD. <i>12, 251 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> baguette enduite de glu, gluau, AR. <i>Av. 527 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> bâton de commandement, sceptre, PD. <i>O. 9, 50 ;<\/i> PLAT. <i>Ax. 367<\/i> a ;<br\/><b>      7<\/b> bâton que portaient les rhapsodes, PD. <i>I. 4, 66 ;<\/i> CALL. <i>fr. 138 ;<\/i><br\/><b>      8<\/b> caducée d’Hermès, IL. <i>24, 343 ;<\/i> OD. <i>5, 47 ;<\/i><br\/><b>      9<\/b> hampe de javelot, XÉN. <i>Cyn. 10, 3 et 16<\/i> :<br\/><b>      10<\/b> <i>au pl<\/i>. faisceau de verges des licteurs romains, PLUT. <i>Popl. 10, Luc. 36<\/i> :<br\/><b>      11<\/b> houlette de berger, SPT. <i>Mich. 7, 14<\/i> :<br\/><b>      12<\/b> bâton, NT. <i>Matth. 10, 10, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ligne, raie, IL. <i>12, 297 ; particul<\/i>. raie sur la peau d’un animal, ARSTT. <i>H.A. 4, 1, 25 ;<\/i> strie sur une pierre <i>ou<\/i> un métal, TH. <i>C.P. 4, 12, 6 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> ligne transversale qui raye l’horizon lorsque la pluie tombe au loin <i>ou<\/i> que le soleil pompe l’humidité du sol, ARSTT. <i>Meteor. 3, 2, 6 ; 3, 6, 3 ; Mund. 4, 22 ;<\/i> TH. <i>Sign. 1, 11 ;<\/i> PLUT. ;<br\/><b>      3<\/b> ligne d’écriture <i>ou<\/i> vers, SCH.-PD. <i>I. 3, 63 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> signe critique, raie en regard de certains passages, SCHOL. <i>cf<\/i>. ὀϐελός.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>rod, wand<\/b>, Hom. (v. infr.), etc. ; lighter than the βακτηρία or walking-stick, X. <i>Eq.<\/i> 11.4 (but = βακτηρία, Ev. Matt. 10.10, al.). — Special uses; <b>magic wand<\/b>, as that of Circe, <i>Od.<\/i> 10.238, 319, etc. ; that with which Athena touched Odysseus, to restore his youthful appearance, χρυσείῃ ῥάβδῳ ἐπεμάσσατο 16.172; that with which Hermes overpowers the senses of man, <i>Il.<\/i> 24.343; that with which Hades rules the ghosts, Pi. <i>O.<\/i> 9.33; <b>divining-rod<\/b>, Hdt. 4.67.<br\/><b>fishing-rod<\/b>, <i>Od.<\/i> 12.251.<br\/><b>limed twig<\/b>, for catching small birds, Ar. <i>Av.<\/i> 527.<br\/><b>shaft<\/b> of a hunting-spear, X. <i>Cyn.<\/i> 10.3, 16.<br\/><b>staff of office<\/b>, like the earlier σκῆπτρον, Pl. <i>Ax.<\/i> 367a, LXX Ps. 44 (45).7, 109 (110).2; carried by a βραβευτής, Phld. <i>Vit.<\/i> p. 25J. ; — <font color='darkorange'>dub.<\/font> in A. <i>Supp.<\/i> 248 for ῥαβδοῦχος.<br\/><b>wand borne by the ῥαψῳδός<\/b>, τὸν ἐπὶ ῥάβδῳ μῦθον ὑφαινόμενον Call. <i>Fr.<\/i> 138 (= <i>Fr.<\/i> 3.10P.), cf. Paus. 9.30.3; hence κατὰ ῥάβδον ἐπέων according to the <b>measure<\/b> of his (Homer΄s) verses, Pi. <i>I.<\/i> 4 (3).38 (56).<br\/><b>rod for chastisement<\/b>, ῥ. κοσμοῦσα Pl. <i>Lg.<\/i> 700c; μάστιξ ἢ ῥ.<br\/><b>riding-switch<\/b>, X. <i>Eq.<\/i> 8.4; ῥ. βοηλάτις ox-<b>goad<\/b>, <i>APl.<\/i> 4.200 (Mosch.); ξαίνεσθαι ῥάβδοις Plu. <i>Alex.<\/i> 51, cf. <i>AP<\/i> 11.153 (Lucill.); of the <b>fasces<\/b> of the Roman lictors, Plb. 11.29.6, D.H. 4.11, Str. 5.2.2, Plu. <i>Publ.<\/i> 10, <i>Luc<\/i>. 36; πρὸς πέντε ῥάβδους, = Lat. <b>at<\/b> (i.e.<br\/><b>ad) quinque fasces<\/b> (CIL 8.7044 (Numidia)), OGI 543.18 (Ancyra, ii AD), IGRom. 3.175 (ibid., ii AD); cf. ῥαβδονόμος, ῥαβδοῦχος.<br\/><b>shepherd΄s staff<\/b> or <b>crook<\/b>, LXX Ps. 22 (23).4, Mi. 7.14. ῥ. κληρονομίας <b>measuring-rod<\/b>, <i>ib.<\/i> Ps. 73 (74).2.<br\/><b>stitch<\/b>, ἔντοσθεν δὲ βοείας ῥάψε θαμειὰς χρυσείῃς ῥάβδοισι διηνεκέσιν περὶ κύκλον <i>Il.<\/i> 12.297 (unless it means <b>rivets, studs<\/b>).<br\/><b>young shoot<\/b> of some trees, Ion <i>Trag.<\/i> 40, Thphr. <i>HP<\/i> 2.1.2.<br\/><b>streak<\/b> or <b>stripe<\/b> on the skin of animals, διαποίκιλα ῥάβδοις Arist. <i>HA<\/i> 525a12; of fish, Clearch. 73; of clothes, Poll. 7.53; <b>fluting<\/b> of a column, <i>Supp.Epigr.<\/i> 4.448.7 (Didyma, ii BC, pl.); of minerals, <b>vein<\/b>, Thphr. <i>CP<\/i> 4.12.6, D.S. 5.37; <b>streak<\/b> or <b>shaft<\/b> of light, Arist. <i>Mete.<\/i> 377a30, <i>Mu.<\/i> 395a31, Thphr. <i>Sign.<\/i> 11. in Gramm., <b>line, verse<\/b>, <i>Sch. Pi. I.<\/i> 4.63.<br\/><b>a critical mark<\/b>, like ὀβελός, Hsch.<br\/><b>stroke<\/b> forming a letter, Theodect. 6.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>Rute, Gerte, Stab<\/i> ; bes.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>eine Zauberrute<\/i>, die in andere Gestalten verwandelt ; vom Zauberstabe der Circe, <i>Od<\/i>. 10.238, 319, 389 ; der Athene, 13.429, 16.172, 456, des Hermes, τῇ τ' ἀνδρῶν ὄμματα θέλγει, τούς τ' αὖτε καὶ ὑπνώοντας ἐγείρει, <i>Il<\/i>. 24.343, <i>Od<\/i>. 5.47, 24.2 ; – auch <i>Angelrute<\/i>, περιμήκης, 12.251.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>der Stab als Zeichen der Würde, Herrscher-, Richterstab<\/i>, wie σκῆπτρον, ἀκινήταν ἔχε ῥάβδον ᾍδας, Pind. <i>Ol<\/i>. 9.33 ; – auch <i>das Abzeichen der Rhapsoden, I<\/i>. 3.56, vgl. <font color='green'>Dissen<\/font> dazu.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>Stock, Rute zum Schlagen<\/i> ; κοσμούσης ῥάβδου νουθέτησις, Plat. <i>Legg<\/i>. III.700c, vgl. <i>Ax<\/i>. 367a ; μάστιξ ἢ ῥάβδος, Xen. <i>Hipp<\/i>. 8.4 ; ῥάβδῳ κρούειν, 11.4 ; vgl. Hdn. 7.9.13 ; Plut. oft.<br\/>   <b>d)<\/b> <i>Schaft eines Wurfspießes<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 10.3, 16 ; Poll. 5.20 erkl. προβόλιον ; dah. αἱ ῥάβδοι <i>die Rutenbündel, fasces<\/i> der röm. Lictoren. Bei Ar. <i>Av<\/i>. 587 wird es vom Schol. als εἶδος δικτύου ὃ χρίουσιν ἰξῷ erkl., u. dafür die <font color='darkorange'>v.l.<\/font> σταυροί angeführt.<br\/><b>2)<\/b> <i>Strich, Streifen<\/i>, βοείας ῥάψε θαμειὰς χρυσείῃς ῥάβδοισι διηνεκέσιν, <i>Il<\/i>. 12.297. – In Steinen od. Metallgängen <i>die Adern<\/i>, Theophr. – An Kleidern, Poll. 7.53. – <i>Streifen am Himmel<\/i>, was wir nennen »die Sonne zieht Wasser« ; Arist. <i>mund<\/i>. 4 ; Plut. <i>plac.phil<\/i>. 3.6. – <i>Zeile, Vers<\/i>, Gramm. S. <i>Schol. Pind. I<\/i>. 3.56 u. Erkl. daselbst. – Auch als diakritisches Zeichen, = ὀβελός.<br\/>Bei Aesch. <i>Suppl<\/i>. 245 wird es = ῥαβδοφόρος erkl., aber die Lesart ist unsicher. – Die Akzentuation ῥᾶβδος, von Eust. angeführt, ist von <font color='green'>Bekker<\/font> im Arist. aufgenommen. – Verwandt mit ῥάσσω, ῥαπίς."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ῥάβδος<\/b>, -ου, ἡ <br\/> [in LXX chiefly for מַטֶּה (e.g. Gen.47:31, MT, מַטֶּה, bed), also for מַקֵּל, שֵׁבֶט, etc. ;] <br\/><b>a staff, rod<\/b>: Heb.9:4, Rev.11:1; in particular, <br\/> __(a) <b>a staff, such as is used on a journey<\/b>: Mat.10:10, Mrk.6:8, Luk.9:3, Heb.11:21' (LXX) ; <br\/> __(b) <b>a ruler's staff, a sceptre<\/b>: Heb.1:8 (LXX) Rev.2:27 12:5 19:15; <br\/> __(with) <b>a rod for chastisement <\/b>(cf. ῥαβδίζω): ἐν ῥ. (see: ἐν): 1Co.4:21.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}