{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%85%CF%81%CF%83%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:29:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πυρσεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πυρσεύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>   I<\/b> faire briller un feu, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> donner des signaux par le feu, XÉN. <i>An. 7, 8, 15 ;<\/i> ARSTT. <i>Mund. 6, 12 ; avec un acc. :<\/i> σέλας, EUR. <i>Hel. 1126,<\/i> faire briller <i>ou<\/i> allumer des signaux de feu ; <i>au pass<\/i>. être indiqué <i>ou<\/i> annoncé par des signaux de feu, LUC. <i>H. conscr. 62 ; fig<\/i>. PLUT. <i>M. 182<\/i> f ; <i>p. ext<\/i>. donner un signal, annoncer, <i>en gén. :<\/i> κραυγὴν ἀγῶνος, EUR. <i>El. 694,<\/i> donner par des cris des nouvelles d’un combat ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> faire briller : τὸ κάλλος, PHILSTR. <i>939,<\/i> la beauté ; <i>d’où au pass<\/i>. briller, HLD. <i>7, 5 ; fig<\/i>. HLD. <i>5, 13 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> mettre le feu à, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> allumer, <i>fig. :<\/i> τινὶ ἔχθραν, DS. <i>11, 64,<\/i> la haine contre qqn ;<br\/><b>      2<\/b> brûler : τρίχα τινί, OPP. <i>C. 1, 327,<\/i> brûler les cheveux avec qqe ch.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πυρσός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>light up, kindle<\/b>, πυρσεύσας… σέλας Εὔβοιαν <b>having lit<\/b> it <b>up<\/b> with beacon-fires (σέλας combining with the notion of the Verb), E. <i>Hel.<\/i> 1126 (lyr.); γαῖαν πᾶσαν, of the Sun, <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 35.16; <i>metaph<\/i>, π. ἔχθραν D.S. 11.64; τὸ κάλλος Philostr. Ep. 12; — Pass., <b>blaze<\/b>, μαρμαρυγῇ Hld. 7.5; ὥρα τις εἰαρινὴ π.<br\/><b>beams forth<\/b>, Id. 5.13.<br\/><b>set on fire<\/b>, τρίχα Opp. <i>C.<\/i> 1.327.<br\/><b>communicate news by means of πυρσοί, signal by beacon-fires<\/b>, X. <i>An.<\/i> 7.8.15, Onos. 25.3, etc. ; τισι <b>to<\/b> others, D.S. 12.49; τῶν φρυκτωρῶν (or -ίων) κατὰ διαδοχὰς πυρσευόντων ἀλλήλοις Arist. <i>Mu.<\/i> 398a33; πυρσεύετε κραυγὴν ἀγῶνος <b>give<\/b> a shout <b>in signal<\/b> of battle, E. <i>El.<\/i> 694; — Pass., ἄν τι πυρσευθῇ Aen.Tact. 15.1; δόξα ὥσπερ ἀπὸ σκοπῆς τῆς Ἑλλάδος εἰς τὴν οἰκουμένην πυρσεύεται Plu. 2.182f; impers., πυρσεύεται <b>fire-signals are made<\/b>, Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 62."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>durch Feuerzeichen oder angezündete Fackeln Nachrichten, Signale geben<\/i> ; εὖ πυρσεύετέ μοι κραυγὴν ἀγῶνος τοῦδε, <i>gebet mir durch euer Geschrei Nachricht vom Kampfe<\/i>, Eur. <i>El<\/i>. 694 ; vgl. Xen. <i>An<\/i>. 7.8.15 ; ὡς πυρσεύοιτο ἀπ' αὐτοῦ τοῖς ναυτιλλομένοις, Luc. <i>hist.conscr<\/i>. 62 ; überh. <i>entzünden, anbrennen<\/i>, σέλας, Eur. <i>Hel<\/i>. 1126 ; auch übertr., ἔχθραν, DS. 11.64 ; αἰθομένῳ χαλκῷ ταναὴν τρίχα πυρσεύοντες, Opp. <i>Cyn<\/i>. 1.327, <i>feurig, rot machend<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to light up, kindle <\/b>, πυρσεύσας σέλας Εὐβοίαν <b>having lit up <\/b> Euboea with beacon-fires  σέλας combining with the notion of the Verb), [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <b>to make signals by torches <\/b> or <b>beacon-fires <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)]: <i>metaphorically<\/i>, πυρσεύετε κραυγὴν ἀγῶνος <b>give <\/b> a shout <b>in signal <\/b> of battle, [Euripides (Refs 5th c.BC)]:—;Pass., δόξα ὥσπερ ἀπὸ σκοπῆς πυρσεύεται [Plutarch (1st\/2nd c.AD)]: <i>impersonal<\/i>, πυρσεύεται <b>fire-signals are made <\/b>, [Lucian (Refs 2nd c.AD)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}