{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%85%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 16:25:42",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πυρόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πυρόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πυρόω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font> mettre en feu, brûler, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> consumer par le feu, <i>acc<\/i>. HDT. <i>7, 8 ; 8, 102 ;<\/i> ESCHL. <i>fr. 265 Dind. ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 286 ;<\/i> EUR. <i>Cycl. 590, etc. ; au pass<\/i>. être consumé par le feu, PD. <i>P. 11, 50 ;<\/i> EUR. <i>Andr. 400, etc. ; ou<\/i> fondre sous l’action du feu, ARSTT. <i>Probl. 21, 10 ; fig<\/i>. consumer par la passion, enflammer, embraser ; <i>au pass<\/i>. être enflammé, être ardent, brûler, ESCHL. <i>Ag. 481 ;<\/i> τινι, ANTH. <i>12, 87,<\/i> brûler de désirs pour qqn ;<br\/><b>      2<\/b> produire du feu, ARSTT. <i>P.A. 2, 2, 26, d’où au pass<\/i>. devenir du feu, s’enflammer, brûler, PLAT. <i>Tim. 51<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> ARSTT. <i>Cæl. 3, 8, 11, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> atteindre par le feu, <i>d’où au pass<\/i>. être affecté par le feu, <i>en parl. de l’or,<\/i> ARSTT. <i>Meteor. 3, 6, 14 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> purifier par le feu, THCR. <i>Idyl. 24, 95 ; en parl. de l’or,<\/i> NT. <i>Apoc. 3, 18 ; fig. en parl. de pers<\/i>. SPT. <i>Ps. 17, 31 ; 119, 140 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐπυρωσάμην)<\/font> placer sur le bûcher qqn des siens, <i>acc<\/i>. ANTH. <i>7, 466<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πῦρ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; πῦρ) <b>burn with fire, burn up<\/b>, τὰς Ἀθήνας Hdt. 7.8. β΄, 8.102; στέγην A. <i>Fr.<\/i> 281; ναούς S. <i>Ant.<\/i> 286; <b>burn as a burnt sacrifice<\/b>, ὀσφῦν A. <i>Pr.<\/i> 497; πυροῦτε σώματα E. <i>HF<\/i> 244; <b>burn on a pyre<\/b>, ἣν πεπύρωκαν (sic) ἐγώ <i>Supp.Epigr.<\/i> 1.569 (Egypt); π. Κύκλωπος ὄψιν <b>burn out<\/b> his eye, E. <i>Cyc.<\/i> 594, cf. 600; — <i>Med.<\/i>, παῖδα πυρωσαμένη <b>having placed my<\/b> son <b>on the pyre<\/b>, <i>AP<\/i> 7.466 (Leon.); — Pass., <b>to be set on fire, to be burnt<\/b>, πυρωθέντων Τρώων Pi. <i>P.<\/i> 11.33; Ἴλιον πυρούμενον E. <i>Andr.<\/i> 400, cf. <i>Tr.<\/i> 1283; πυρωθῆναι δέμας Id. <i>IT<\/i> 685, cf. <i>Med.<\/i> 1190, Parth. in PLit. Lond. 64.6, Ph. 1.256. π. τὴν γεῦσιν, τὴν γλῶσσαν, <b>seem hot to<\/b> the taste or tongue, Dsc. 1.16, 4.170. ἡ ζεστολουσία… πυροῦσα τὴν ἐπιφάνειαν <b>reddening<\/b> or <b>warming up<\/b> the surface, Theon ap. Gal. 6.208. <i>metaph<\/i>, <b>set on fire, inflame<\/b>, Ἔρως σὺ δ’ εὐθέως με πύρωσον Anacreont. 10.15; — Pass., <b>to be inflamed<\/b> or <b>excited<\/b>, παραγγέλμασιν… πυρωθεὶς καρδίαν A. <i>Ag.<\/i> 481 (lyr.); τινι by a person (with love), <i>AP<\/i> 12.87; εὐχαριστίᾳ Ph. 1.60, cf. 2 Ep. Cor. 11.29. abs., <b>produce fire<\/b>, Arist. <i>PA<\/i> 649b5; — Pass., <b>to become fire, to be ignited<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 51b, 52d, Arist. <i>Cael.<\/i> 307a24, al.<br\/><b>treat with fire; roast, grill<\/b>, Hp. <i>Vict.<\/i> 2.56; <b>bake<\/b>, πλίνθους Ph. 1.420; τὸ σταῖς Arist. <i>Pr.<\/i> 927b39, cf. 929b12 (Pass.); <b>warm on the fire<\/b>, Agatharch. 61 (Pass.); <b>melt<\/b>, [ἀργυρώματα] IG 7.303.15 (Oropus, iii BC); <b>make red hot<\/b>, Ph. 1.625 (Pass.); <b>fumigate<\/b>, δῶμα θεείῳ Theoc. 24.96; <b>cauterize<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 515b18 (Pass.). Pass., <b>to be affected by fire<\/b>, ὁ χρυσὸς οὐ πυροῦται Id. <i>Mete.<\/i> 378b4. of gold, <b>to be proved<\/b> or <b>tested by fire<\/b>, χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρός Apoc. 3.18; <i>metaph<\/i>, <b>proved by fire, approved<\/b>, LXX Ps. 17 (18).31, 118 (119).140, Ph. 1.57.<br\/><b>to be affected by heart-burn<\/b>, Herod.Med. ap. Aët. 9.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>brennen, verbrennen<\/i> ; πυρωθέντων Τρώων, Pind. <i>P<\/i>. 11.33 ; μακρὰν ὀσφὺν πυρώσας, Aesch. <i>Prom<\/i>. 495 ; πυρωθὲν ψῆγμα, <i>Ag<\/i>. 428 ; übertr., φλογὸς παραγγέλμασιν νέοις πυρωθέντα καρδίαν, <i>Ag<\/i>. 468 ; ὅστις ναοὺς πυρώσων ἦλθε, Soph. <i>Ant<\/i>. 286 ; πυροῦτε σώματα πάντων, Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 244, u. öfter ; u. in Prosa, Her. 7.8.2, 8.102 ; πυρουμένη, <font color='blue'>neben ὑγραινομένη<\/font>, Plat. <i>Tim<\/i>. 52d ; Sp., Ἔρως με πύρωσον Anacr. 10.13, πυρούμενος Δήμωνι, <i>für D. in Liebe entbrannt, Ep.adesp<\/i>. 8 (XII.87); Theocr. 24.94 vrbdt καθαρῷ δὲ πυρώσατε δῶμα θεείῳ, <i>reiniget mit Schwefel<\/i> ; – φλὲψ πυροῦται, <i>entzündet sich<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 3.5."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πυρόω<\/b>, -ῶ <br\/> (&lt; πῦρ) [in LXX chiefly for צָרַף ;] <br\/>to set on fire, burn up. In NT always pass., <br\/> __1. <b>to be set on fire, to burn<\/b>: Eph.6:16, 2Pe.3:12; ptcp., glowing, Rev.1:15. Metaph., of grief or indignation, 2Co.11:29; of lust, 1Co.7:9. <br\/> __2. Of metals (cf. Job.22:25, Psa.12:7, Zec.13:9), <b>to be refined or purified by fire<\/b>: Rev.3:18 (and so in RV, Rev.1:15, but see supr.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}