{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%85%CE%BA%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:26:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πυκάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πυκάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐπύκαζον, <i>ao<\/i>. ἐπύκασα, <i>f. et pf. inus. ; pass. ao<\/i>. ἐπυκάσθην, <i>pf<\/i>. πεπύκασμαι)<\/font> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> rendre compact, épaissir, <i>d’où<\/i> couvrir d’une chose drue, serrée, dense : πέδιλα πίλοις, HÉS. <i>O. 540,<\/i> garnir des chaussures d’un feutre épais ; λάχνῃ, OD. <i>11, 320,<\/i> couvrir d’un duvet épais ; πεπυκασμένον ὄρος, HÉS. <i>Th. 484,<\/i> montagne couverte d’épaisses forêts ; νεφέλῃ ἓ αὐτὴν πυκάζειν, IL. <i>17, 551,<\/i> s’envelopper d’un nuage épais ; <i>fig. :<\/i> Ἕκτορα ἄχος πύκασε φρένας, IL. <i>8, 124,<\/i> la douleur enveloppa comme d’un épais nuage l’âme d’Hector ; <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> couvrir, envelopper : ῥάκεσιν πεπυκασμένος ὤμους, OD. <i>22, 488,<\/i> ayant les épaules couvertes de haillons ; π. κάρη στεφάνοις, ORACL. (DÉM. <i>531, 6<\/i>) ceindre les têtes de couronnes ; <i>d’où<\/i> couronner, ANTH. <i>9, 202 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> fermer : δῶμα, SOPH. <i>Aj. 581,<\/i> une maison ; ἐντὸς πυκάζοιεν σφέας αὐτούς, OD. <i>12, 225,<\/i> qu’ils se tinssent enfermés ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> rendre ferme, solide : νῆα λίθοισι, HÉS. <i>O. 622,<\/i> caler avec des pierres un navire (tiré à sec) ; <i>fig<\/i>. νόον πεπυκασμένος, HÉS. <i>O. 791,<\/i> qui a l’esprit d’une trame solide, ferme ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> garnir (pour soi) de choses serrées : τόξον εὖ πυκάζου, ESCHL. <i>Sept. 149,<\/i> garnis bien ton arc de flèches pressées ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> entourer pour soi : στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα, ANTH. <i>11 ; 19,<\/i> ceignons nos têtes de couronnes.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. dor<\/i>. πυκάσδω, THCR. <i>Idyl. 2, 153 ; 3, 14 ; ao. poét<\/i>. (ἐ)πύκασσα, HÉS. <i>O. 542 ;<\/i> SAPPH. <i>fr. 89 Bgk ; ou<\/i> πύκασα, <i>3 sg. poét<\/i>. πύκασε, IL. <i>8, 124. Pass. pf. part. éol<\/i>. πεπυκαδμένος, SAPPH. <i>fr. 56 Bgk. Moy. fut. poét<\/i>. πυκάσσομαι, MAX. <i>π. κατ. 513<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πύκα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Od.<\/i> 12.225, Dor. πυκάσδω Theoc. 3.14; <i>impf.<\/i> ἐπύκαζον Id. 20.22; <i>Ep. aor. inf.<\/i> πυκάσαι <i>Od.<\/i> 11.320; <i>part.<\/i> πυκάσσας Hes. <i>Op.<\/i> 542; ind. ἐπύκασσα Sappho 89; — <i>Med.<\/i>, Cratin. 98.7, etc. ; <i>Ep. fut.<\/i> πυκάσσομαι Max. 513; <i>aor. subj.<\/i> πυκάσωμαι <i>AP<\/i> 11.19 (Strat.); — <i>Pass., aor.<\/i> ἐπυκάσθην Hdt. 7.197, etc. ; <i>pf.<\/i> πεπύκασμαι <i>Od.<\/i> 22.488, Hes. <i>Op.<\/i> 793; <i>Aeol. part.<\/i> πεπυκάδμενος Sappho 56; (&lt; πύκα); — poet. Verb (also in Hdt., v. supr., and later Prose, D.S. 5.13), <b>cover closely<\/b>, freq. with collat. notion of <b>protection<\/b>, νεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν <i>Il.<\/i> 17.551; πύκασεν κάρη ἀμφιτεθεῖσα [ἡ κυνέη] 10.271; νῆα π. λίθοισι <b>surround<\/b> a ship with stones, <b>so as to protect<\/b> it while lying up, Hes. <i>Op.<\/i> 624; generally, <b>cover thickly<\/b>, of a youth΄s chin, π. γένυς εὐανθέϊ λάχνῃ <i>Od.<\/i> 11.320; πέδιλα πίλοις ἔντοσθε π.<br\/><b>lining<\/b> them <b>with thick<\/b> felt, Hes. <i>Op.<\/i> 542; π. στεφάνοις <b>cover thick<\/b> with crowns, Orac. ap. D. 21.52, Theoc. 2.153, cf. IG 3.758; — also <i>Med.<\/i>, μελιλώτῳ κάρα πυκάζομαι Cratin. <i>l.c.<\/i> ; στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα <i>AP l.c.<\/i> ; without στεφάνοις, <b>crown, deck with garlands<\/b>, πύκαζε κρᾶτ’ ἐμὸν νικηφόρον E. <i>Tr.<\/i> 353; — also <i>Med.<\/i>, λουσάμενοι… πυκασώμεθα <b>let us put on crowns<\/b>, <i>AP<\/i> 5.11 (Rufin.); — Pass., στέμμασι πᾶς πυκασθείς Hdt. <i>l.c.<\/i>, cf. E. <i>Alc.<\/i> 796; δάφνῃ πυκασθείς (<font color='brown'>v.l.<\/font> σκιασθείς) Id. <i>Andr.<\/i> 1115; βωμὸς ἄνθεσι πεπύκασται Xenoph. 1.11; ὄρεξιν ἥβης (cf. ἥβη 1.4) πυκαζομένης Ps.-Democr. in Hp. Ep. 23 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); — Pass. is used by Hom. only in <i>pf. part.<\/i> πεπυκασμένος <b>thickly covered<\/b>, ὄζοισιν <i>Il.<\/i> 14.289; ἅρματα δὲ χρυσῷ πεπυκασμένα κασσιτέρῳ τε 23.503; but ἅρματα εὖ πεπ. well <b>covered over<\/b> (i.e. stowed away), 2.777; ῥάκεσιν πεπυκασμένος ὤμους <i>Od.<\/i> 22.488, cf. E. <i>Rh.<\/i> 713 (lyr.); ὄρος πεπυκασμένον a hill <b>well-clothed<\/b> with wood, Hes. <i>Th.<\/i> 484; χώρα πεπυκασμένη δρυμοῖς D.S. <i>l.c. ; Aeol.<\/i> πεπυκάδμενος, <b>covered, hidden<\/b>, Sappho 56; — <i>Med.<\/i>, κόσμῳ πυκάζου τῷδε <b>cover thyself<\/b>, E. <i>Heracl.<\/i> 725; π. τεύχεσιν δέμας Id. <i>Rh.<\/i> 90 (<font color='brown'>v.l.<\/font> -αζε). <i>metaph<\/i>, Ἕκτορα δ’ αἰνὸν ἄχος πύκασε φρένας <b>threw a shadow over<\/b> his soul, <i>Il.<\/i> 8.124, 17.83; — Pass., παρθενίης αἰδοῖ πεπυκασμένος <i>Epigr.Gr.<\/i> 875.2 (Sinope); also νόον πεπυκασμένος <b>close, cautious<\/b> of mind, Hes. <i>Op.<\/i> 793.<br\/><b>close, shut up<\/b>, ἐντὸς πυκάζοιεν σφέας αὐτούς <b>shelter<\/b> themselves <b>closely<\/b> within, <i>Od.<\/i> 12.225; πύκαζε θᾶσσον (sc. τὸ δῶμα) <b>shut<\/b> it <b>close<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 581."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>dicht od. fest machen, befestigen, fest anbinden<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 626 ; – <i>dicht bedecken, umhüllen<\/i>, mit dem Nebenbegriffe des Schutzes, (κυνέη) δὴ τότ' Ὀδυσσῆος πύκασεν κάρη ἀμφιτεθεῖσα, <i>Il<\/i>. 10.271, <i>der Helm verwahrte seinen Kopf dicht<\/i> ; πορφυρέῃ νεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν, 17.551, vgl. 24.581 ; πρὶν πυκάσαι γένος εὐανθέϊ λάχνῃ, <i>Od<\/i>. 11.320 ; Hes. <i>O<\/i>. 544 ; στέμμασι πᾶς πυκασθείς, <i>mit Kränzen dicht bedeckt<\/i>, Her. 7.197, wie κάρη στεφάνοις πυκάσαντες, orac. b. Dem. 21.52 ; dah. πυκασώμεθα, <i>wir wollen uns bekränzen<\/i>, Rufin. 16 (V.12); auch ῥάκεσιν πεπυκασμένος ὤμους, <i>Od<\/i>. 22.488 ; ἅρματα δ' εὖ πεπυκασμένα κεῖτο, <i>gut bedeckt, Il<\/i>. 2.777 ; ὄρος πεπυκασμένον, <i>ein dicht bedecktes, bewaldetes Gebirg<\/i>, Hes. <i>Th<\/i>. 484 ; auch μὴ ἐντὸς πυκάζοιεν σφέας αὐτούς, <i>daß sie sich nicht drin fest verschlössen od. versteckten, Od<\/i>. 12.225 ; so auch πύκαζε θᾶσσον δῶμα, <i>verschließe<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 578 ; u. übertr., Ἕκτορα δ' αἰνὸν ἄχος πύκασε φρένας ἡνιόχοιο, <i>Il<\/i>. 8.124, <i>Trauer um den Wagenlenker umhüllte, bedeckte oder verfinsterte dem Hektor das Zwerchfell, die Seele<\/i>, vgl. 17.83. – <i>Gut versehen mit Etwas, vollständig ausrüsten<\/i> ; ἅρματα δὲ χρυσῷ πεπυκασμένα κασσιτέρῳ τε, 23.503, <i>damit bedeckt, ausgelegt<\/i> ; aber ὄζοισι πεπυκασμένος, <i>mit den Zweigen bedeckt, darunter versteckt<\/i>, 14.289 ; νόον πεπυκασμένος, Hes. <i>O<\/i>. 795, <i>gut verstehend, klug, bedächtig im Geist<\/i> ; τόξον εὖ πυκάζου, Aesch. <i>Spt<\/i>. 134 ; πύκαζε τεύχεσιν δέμας, Eur. <i>Rhes<\/i>. 90 ; κόσμῳ πυκάζου τῷδε, <i>Heracl<\/i>. 725."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to make close, cover <\/b> or <b>wrap up, enwrap <\/b>, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; π. νῆα λίθοισι <b>to surround <\/b> a ship with stones, <b>so as to protect <\/b> it when laid up, [Hesiod (8th\/7th c.BC)]:—; <b>to cover thickly <\/b>, of a youth's chin, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; πυκ. στεφάνοις <b>to cover thick <\/b> with crowns, [Euripides (Refs 5th c.BC), Theocritus Poeta Bucolicus (Refs 3rd c.BC)]; so in Mid., στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα [<date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date>; also without στεφάνοις, <b>to crown, deck with garlands <\/b>, [Euripides (Refs 5th c.BC)]:—;Pass., στέμμασι πυκασθείς [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; δάφνῃ πυκασθείς [Euripides (Refs 5th c.BC)]; <i>perfect<\/i> <i>participle<\/i> πεπυκασμένος, <b>thickly covered <\/b>, ὄρος πεπυκασμένον a hill <b>well-clothed <\/b> with wood, [Hesiod (8th\/7th c.BC)]:—;Mid., πυκάζου <b>cover thyself <\/b>, [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <i>metaphorically<\/i>, Ἕκτορα ἄχος πύκασε φρένας <b>threw a shadow over <\/b> his heart, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]:—;Pass., νόον πεπυκασμένος, <b>close, cautious <\/b> of mind, [Hesiod (8th\/7th c.BC)] <br\/>3. <b>to close, shut, shut up <\/b>, ἐντὸς πυκάζειν σφέας αὐτούς <b>to shut <\/b> themselves <b>close up <\/b> within, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; πύκαζε (i.e. τὸ δῶμα); <b>shut <\/b> it <b>close <\/b>, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}