{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%85%CE%BE?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 05:40:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πτέρυξ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πτέρυξ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>υγος (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῠγ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> aile, IL. <i>2, 316 ; au plur<\/i>. IL. <i>2, 462 ; 23, 875 ;<\/i> OD. <i>2, 149 ;<\/i> HDT. <i>2, 76 ;<\/i> PD. <i>P. 1, 11 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 5, 3 ; fig<\/i>. EUR. <i>Ion 123 ;<\/i> SPT. <i>Ps. 17, 12 ; 103, 4 ; en parl. d’un vêtement dont on est couvert,<\/i> EUR. <i>Ion 1143 ; p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> vol des oiseaux ; <i>fig<\/i>. vol, essor, <i>en parl. de gémissements,<\/i> SOPH. <i>El. 243 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> signe tiré du vol des oiseaux, présage, augure, CALL. <i>L. Pall. 124 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> volatile, oiseau, ANTH. <i>6, 11 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> nageoire de poisson, ARSTT. <i>Mir. 72 ;<\/i> EL. <i>N.A. 11, 24 ;<\/i> tentacule de certains mollusques, ARSTT. <i>H.A. 2, 14 ;<\/i> carapace de la tortue, NIC. <i>Al. 570 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> lobe du poumon, HPC. <i>Coac. 181 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> frange d’un vêtement, AR. <i>fr. 312 ;<\/i> PLUT. <i>Lyc. c. Num. 3, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>au plur<\/i>. appendices d’une cuirasse sur les parties creuses du corps, XÉN. <i>An. 4, 7, 15 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> tranchant aminci d’une épée, PLUT. <i>Alex. 16,<\/i> de la bouche du poisson ξίφος, EL. <i>N.A. 9, 40 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> partie d’une feuille d’arbre, TH. <i>H.P. 3, 9, 6 ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> appendice en forme d’aile, <i>en parl. de l’Eubée placée comme une aile sinueuse devant le continent,<\/i> EUR. <i>I.A. 120, etc. ; ou d’une chaîne de montagnes,<\/i> MUS. <i>48 ;<\/i><br\/><b>      8<\/b> aile, embrasure d’une machine de jet, HÉRON.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dat. pl. poét<\/i>. πτερύγεσσιν, IL.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πτερόν.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(πτερύξ Aristarch. ap. Hdn. <i>Gr.<\/i> 1.45), υγος, ἡ ; Ep. dat. pl. πτερύγεσσι ; (&lt; πτερόν) : — <b>wing<\/b> of a bird, <i>Il.<\/i> 2.316; mostly pl., <i>ib.<\/i> 462, <i>Od.<\/i> 2.149, Hes. <i>Sc.<\/i> 134, A. <i>Ag.<\/i> 52 (anap.), etc. ; λευκὴ πτεροῖσι, πλὴν… ἄκρων τῶν πτερύγων white in its plumage, save… the tips of the <b>wings<\/b>, of the ibis, Hdt. 2.76; of Eros and Nike, Aristopho 11.8; <i>metaph<\/i>, κινοῦντα πτέρυγας ἤδη ΄trying your <b>wings<\/b>΄, Lib. Ep. 155.2.<br\/><b>winged creature, bird<\/b>, <i>AP<\/i> 6.12 (Jul.).<br\/><b>flight, augury, omen<\/b>, ποίων (sc. ὀρνίχων) οὐκ ἀγαθαὶ πτέρυγες Call. <i>Lav. Pall.<\/i> 124.<br\/><b>anything like a wing<\/b>, in pl., = πτερύγια, <b>fins<\/b> of fish, Arist. <i>HA<\/i> 505b21, <i>Mir.<\/i> 835b10, Ael. <i>NA<\/i> 11.24; <b>flippers<\/b> of seals, Arist. <i>PA<\/i> 697b5; of dolphins and whales, Id. <i>HA<\/i> 537b3; of the tortoise, Nic. <i>Al.<\/i> 559. pl., <b>feathery foliage<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 3.9.6. = ἄσπληνος 1, Dsc. 3.134.<br\/><b>blade<\/b> of the steering-paddle, IG2². 1607.74; hence, <b>rudder<\/b>, S. <i>Fr.<\/i> 1083; ἑξήρετμοι π., of oars, <i>Epigr.Gr.<\/i> 337.2 (Cyzicus).<br\/><b>flap<\/b> of a cuirass, X. <i>An.<\/i> 4.7.15 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), cf. <i>Eq.<\/i> 12.4, 6; of the Doric χιτών, Ar. <i>Fr.<\/i> 325, Men. <i>Epit.<\/i> 187, <i>Com.Adesp.<\/i> 17.1 D., Plu. <i>Comp. Lyc. Num.<\/i> 3, Poll. 7.62.<br\/><b>broad edge<\/b> of a knife or hunting-spear, Plu. <i>Alex.<\/i> 16, Poll. 5.21; <b>beak<\/b> of the sword-fish (<font color='brown'>v.l.<\/font> ῥύγχος), Ael. <i>NA<\/i> 9.40.<br\/><b>lobe<\/b> of the lungs, Hp. <i>Coac.<\/i> 394.<br\/><b>point<\/b> of a building, Poll. 7.121.<br\/><b>front frame<\/b> of a torsion-engine, Hero <i>Bel.<\/i> 101.8.<br\/><b>shoulder-blade<\/b>, Philostr. <i>Gym.<\/i> 30. in pl., title of poem whose lines form a pattern like wings, <i>AP<\/i> 15.24 (Simm.). pl., <b>sails<\/b>, <i>Com.Adesp.<\/i> 9 D., <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 20.9.<br\/><b>anything that covers<\/b> or <b>protects<\/b> like wings, π. πέπλων E. <i>Ion<\/i> 1143; κολπώδη πτέρυγ’ Εὐβοίας, i.e. Aulis, Id. <i>IA<\/i> 120 (lyr.); νεοσσὸς ὡσεὶ πτέρυγας εἰσπίτνων ἐμάς Id. <i>Tr.<\/i> 751; of a mountain, Λιβάνου πτέρυγες Musae. 48.<br\/><b>fence, wall<\/b>, Lyc. 291. <i>metaph<\/i>, πτέρυγες γόων the <b>wings<\/b>, i.e. the <b>flight<\/b> or <b>flow<\/b>, of grief, S. <i>El.<\/i> 242 (lyr.); π. Πιερίδων Pi. <i>I.<\/i> 1.64."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "υγος, ἡ (nach Aristarch. πτερύξ zu akzentuieren, vgl. <i>Schol. Il<\/i>. 2.316 ; Andere wollten gar einen Unterschied in der Bedeutung nach dem Akzent machen, <i>EM<\/i>.), <i>Feder, Flügel<\/i> ; πτέρυγος λάβεν, <i>ergriff am Flügel, Il<\/i>. 2.316 ; ἀγαλλόμεναι πτερύγεσσιν, 2.462, u. sonst ; πτέρυγα χαλάξαις, Pind. <i>P<\/i>. 1.6 ; πτερύγεσσιν ἀγλααῖς Πιερίδων, <i>I<\/i>. 1.64 ; ἐλαφραῖς πτερύγων ῥιπαῖς, Aesch. <i>Prom<\/i>. 126 ; πτερύγων ἐρετμοῖσιν ἐρεσσόμενοι, <i>Ag<\/i>. 52 ; Soph. <i>Ant<\/i>. 114 ; übertr., γόων, <i>El<\/i>. 235 ; ἅμ' ἠελίου πτέρυγι θοῇ, Eur. <i>Ion<\/i> 123, u. öfter. – Uebh. <i>ein hervorstehender, herabhangender Teil<\/i>, z.B. des Ohres, am Kleide, am Harnisch, Xen. <i>Eq<\/i>. 12 ; τῆς κοπίδος, Plut. <i>Alex<\/i>. 16 ; am Geländer, des Gebirges, Mus. 48 usw., wo zum Teil auch unser »Flügel« entspricht, Ael. <i>H.A<\/i>. 9.40 nennt das Schwert des ξιφίας so, u. sonst auch <i>die Scharfe, Schneide des Schwertes, Beiles<\/i>, wobei wahrscheinlich auch an die Aehnlichkeit zu denken, welche das griechische Beil mit einem Flügel hat, auch λόγχης, Poll. 5.21.<br\/>Bei Iul. Aeg. 9 (VI.12) steht es für <i>Vogel<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πτέρυξ<\/b>, -υγος, ἡ<br\/> (&lt; πέτομαι), [in LXX chiefly for כָּנָף ;] <br\/><b>a wing<\/b>: of birds, Mat.23:37, Luk.13:34, Rev.12:14; of creatures seen in a vision, Rev.4:8 9:9.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}