{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CF%85%CE%BB%CE%B5%CC%81%CE%B5%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 00:22:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρυλέες",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρυλέες",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>έων (οἱ)<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> fantassins pesamment armés, IL. <i>11, 49 ; 12, 77 ; 15, 517 ; 21, 90 ;<\/i> HÉS. <i>Sc. 193 ;<\/i> ANTH. <i>App. 134, 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>adj. m<\/i>. aux rangs pressés (comme ceux des fantassins) OPP. <i>C. 3, 124<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Gén. épq<\/i>. πρυλέων, IL. <i>15, 517 ; dat<\/i>. πρυλέεσσι, IL. <i>21, 90 ;<\/i> HÉS. <i>l. c<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "έων, οἱ, <b>men-at-arms, soldiers<\/b>, αὐτοὶ δὲ π. σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες, opp. chiefs fighting from chariots, <i>Il.<\/i> 11.49; πρώτοισι μετὰ πρυλέεσσι 21.90; Λαοδάμαντα, ἡγεμόνα πρυλέων 15.517; κυνέην… ἑκατὸν πολίων πρυλέεσσ’ ἀραρυῖαν 5.744; Ἄρης… πρυλέεσσι κελεύων Hes. <i>Sc.<\/i> 193; dat. pl. (Boeot. or <i>Lacon.<\/i>) προυλέσι. later as <i>Adj.<\/i>, <b>close, in masses<\/b>, like foot-soldiers, Opp. <i>C.<\/i> 3.125."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "οἱ, <i>die schwerbewaffneten Krieger zu Fuße<\/i>, vgl. <i>Schol. Il<\/i>. 11.49, 12.77, wo es als Ggstz der Wagenkämpfer heißt αὐτοὶ δὲ πρυλέες σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες u. <font color='green'>Hermann<\/font> es durch πρόμαχοι erklärt (vgl. das Folgende); ἡγεμόνα πρυλέων, <i>Il<\/i>. 15.517 ; τὸν πρώτοισι μετὰ πρυλέεσσι δαμάσσας, 21.90 ; als Ggstz des vom Wagen herabkämpfenden Heerführers, Hes. <i>Sc<\/i>. 193. Von dem Helm der Athene heißt es κυνέην ἑκατὸν πολίων πρυλέεσσ' ἀραρυῖαν, <i>Il<\/i>. 5.743, nach Einigen für hundert Kämpfer passend, nach Andern, wie ἑκατὸν θυσάνοις ἀραρυῖα, mit hundert Figuren von Streitern versehen, geschmückt. In <i>Ep.adesp<\/i>. 596 (<i>APP<\/i> 134) stehen neben einander ὁπλιτῶν, πρυλέων, κρατερῶν πάλιν ἱπποκορυστῶν. Bei Opp. <i>Cyn<\/i>. 3.124 adj., <i>dichtgedrängt<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}