{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%87%CF%89%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:27:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προχωρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προχωρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>προ·χωρέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> s’avancer, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> aller en avant : τῶν ἄλλων, DIN. <i>110, 7,<\/i> s’avancer devant les autres (pour parler) ; <i>abs<\/i>. s’avancer, THC. <i>3, 111 ;<\/i> PLAT. <i>Phil. 24<\/i> d ; εἰς τὴν χώραν, THC. <i>2, 12,<\/i> s’avancer dans le pays ; <i>en parl. d’un fleuve,<\/i> ARR. <i>An. 7, 24, 2 ; en parl. du temps,<\/i> s’avancer, s’écouler, passer, XÉN. <i>Cyr. 8, 7, 1, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’approcher : πρός τι, SOPH. <i>Ph. 148,<\/i> de qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> avoir cours, <i>en parl. de la monnaie,<\/i> SEXT. <i>M. 1, 178 ;<\/i> M. RUBR. <i>47 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> avancer, faire des progrès : οὕτως ὠμὴ στάσις προὐχώρησε, THC. <i>3, 81,<\/i> tant la sédition fut atroce ; προχωρεῖν ἐπὶ μέγα, LUC. <i>D. mort. 12, 2,<\/i> faire de grands progrès ; ἔς τι δυνάμιος, HDT. <i>7, 50,<\/i> parvenir à un certain degré de puissance ; πρ. ἐς τοῦτο ὥστε, DC. <i>73, 3,<\/i> en arriver à ce point que, <i>etc. ; p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> prospérer, réussir : τὰ ἱερὰ προχωρεῖ, XÉN. <i>An. 6, 2, 21,<\/i> les sacrifices sont favorables ; ἢν μὴ προχωρήσῃ ἑκάστῳ, <i>avec l’inf<\/i>. THC. <i>4, 59,<\/i> s’il n’est pas possible à chacun de, <i>etc. ; d’où<\/i> impers. ὥς οἱ δόλῳ οὐ προεχώρεε, HDT. <i>1, 205,<\/i> comme la ruse ne lui réussissait pas ; <i>abs. au part<\/i>. προκεχωρηκότων τοῖς Λακεδαιμονίοις, XÉN. <i>Hell. 5, 3, 27,<\/i> les affaires marchant bien pour les Lacédémoniens ;<br\/><b>      2<\/b> convenir : ἡνίκ' ἂν ἑκάστῳ προχωρῇ, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 4,<\/i> quand cela convient à chacun.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>go<\/b> or <b>come forward, advance<\/b>, πρὸς ἐμὴν χεῖρα as my hand guides thee, S. <i>Ph.<\/i> 148 (anap.), etc. ; of troops, Th. 2.12, 3.111, etc. ; of excrement, <b>to be voided<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 594b22 (later Pass., Alex.Trall. 9.3); οἶκος εἰς βορρᾶν προκεχωρηκώς, Lat. <b>vergens ad…<\/b>, Luc. <i>Hipp.<\/i> 7; of Time, τοῦ αἰῶνος προκεχωρηκότος X. <i>Cyr.<\/i> 8.7.1, cf. Hdn. 2.2.2, etc. ; προὐχώρει ὁ πότος X. <i>An.<\/i> 7.3.26, cf. Luc. <i>DMeretr.<\/i> 15.2; of Degree, προχωρεῖ καὶ οὐ μένει τό τε θερμότερον ἀεὶ καὶ τὸ ψυχρότερον ὡσαύτως Pl. <i>Phlb.<\/i> 24d. of coin, <b>pass current<\/b>, <i>Peripl. M.Rubr.<\/i> 47, S.E. <i>M.<\/i> 1.178; of funds, <b>to be allocated<\/b> or <b>expended<\/b>, εἰς τὴν τῶν τειρώνων συντέλειαν IGRom. 4.1763 (Tira), cf. IG4²(1).91.10 (iii AD), PSI 4.285.4 (iv AD).<br\/><b>to be imported<\/b>, <i>Peripl. M.Rubr.<\/i> 6, al.<br\/><b>find a market, sell<\/b>, οὐ προχωρεῖ ὁ πυρὸς εἰ μὴ ἐκ δραχμῶν ἑπτά PAmh. 2.133.18 (ii AD). <i>metaph<\/i>, of states, wars, enterprises, etc., <b>proceed<\/b>, freq. with some word denoting a good or bad issue, δόξας εὖ προχωρῆσαι δόμος E. <i>Heracl.<\/i> 486 (nisi leg. δρόμος)· τὰ Περσέων πρήγματα ἐς ὃ δυνάμιος προκεχώρηκε Hdt. 7.50; Ἴωσι προχωρησάντων ἐπὶ μέγα τῶν πραγμάτων Th. 1.16; οὕτως ὠμὴ &lt;ἡ&gt; στάσις π. Id. 3.81; αὐτῷ π. τὰ πράγματα ᾗ ἐβούλετο Id. 1.74; τούτων προκεχωρηκότων ὡς ἐβούλοντο X. <i>HG<\/i> 5.2.1, cf. 7.2.1, <i>Cyr.<\/i> 2.3.16; abs., <b>go on well, prosper<\/b>, οὔ τι προχωρέειν οἷον τε ἔσται τῶν πρηγμάτων Hdt. 8.108; ἐπεί τέ σφι… οὐ προεχώρεε [κάτοδος] Id. 5.62; ἤν τινά γε προχωρῇ Hp. <i>Fract.<\/i> 15 (<font color='brown'>v.l.<\/font> προσ-)· τὸ ἔργον π. Th. 8.68; τὰ πλείω αὐτοῖς προὐκεχωρήκει Id. 4.73, cf. 6.103; τὰ νῦν προχωρήσαντα your present <b>successes<\/b>, Id. 4.18; of auguries and the like, τὰ διαβατήρια αὐτοῖς οὐ π. Id. 5.54; ἴσως ἂν τὰ ἱερὰ μᾶλλον προχωροίη ἡμῖν X. <i>An.<\/i> 6.4.21; rarely of ill success, <b>turn out<\/b>, παρὰ δόξαν αὐτοῖς π. τῶν πραγμάτων Plb. 5.29.1; τὸ δ’ ἐς τοὐναντίον π. Luc. <i>Alex.<\/i> 36. impers., προχωρεῖ μοι <b>it goes on well<\/b> for me, <b>I have success<\/b>, commonly with neg., ὥς οἱ δόλῳ οὐ προεχώρεε when <b>he could<\/b> not <b>succeed<\/b> by craft, Hdt. 1.205, cf. 84, Th. 1.109, etc. ; οὐ προὐχώρει ᾗ προσεδέχοντο <b>things did<\/b> not <b>succeed<\/b> as…, Id. 3.18; c. inf., ἢν μὴ προχωρήσῃ ἴσον ἑκάστῳ ἔχοντι ἀπελθεῖν if <b>it be<\/b> not <b>possible…<\/b>, Id. 4.59; ἐὰν τοῖς γεωργοῖς προχωρῇ πωλεῖν κτλ. PCair. Zen. 723.8 (iii BC); ῥίψαντες, ὡς ἑκάστοις προὐχώρει (sc. ῥῖψαι)… Arr. <i>An.<\/i> 1.1.12; ἡνίκ’ ἂν ἑκάστῳ π. X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.4; ὁπόσα σοι προχωρεῖ as much as <b>is convenient<\/b>, <i>ib.<\/i> 3.2.29, cf. An. 1.9.13; abs. in <i>part.<\/i>, προκεχωρηκότων τοῖς Λακεδαιμονίοις ὥστε… <b>when things went on so well<\/b> for them that…, Id. <i>HG<\/i> 5.3.27. later, of persons, <b>advance<\/b>, ἐπὶ μέγα π. Luc. <i>DMort.<\/i> 12.2; of excess, ἐς πᾶν τρυφῆς π. D.C. 39.37, cf. 48.1; ἐς τοῦτο, ὥστε… Id. 73.3; ἐς τοσοῦτον μανίας, ὡς… Hdn. 1.15.8.<br\/><b>come forward to speak<\/b>, π. τῶν ἄλλων <b>come out in front of<\/b> the rest, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Din. 3.14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>vorwärtsgehen, fortschreiten<\/i>, Her. 7.50.2 ; <i>vorrücken<\/i>, πρὸς ἐμὴν χεῖρα, Soph. <i>Phil<\/i>. 148 ; προκεχωρηκότες ἄπωθεν τῆς Ὄλπης, Thuc. 3.111 ; εἰς τὴν χώραν, 2.12 ; προχωρεῖ ὁ πότος, Xen. <i>An<\/i>. 7.3.26 ; προχωρεῖ γὰρ καὶ οὐ μένει, Plat. <i>Phil<\/i>. 24d ; νῦν σοι προχωρεῖ δαιμόνων κατάστασις, Eur. <i>Phoen<\/i>. 1272 ; <i>Fortgang haben, von Statten gehen, gedeihen<\/i>, Her. 1.84, 5.62, 8.102 ; οὕτως στάσις προὐχώρησε, Thuc. 3.82 ; τὸ ἔργον προὐχώρησε, 8.68, u. öfter ; τοῦ ἔργου προχωρήσαντος, Hdn. 7.5.1, u. oft, bes. κατὰ γνώμην ; so τὰ νῦν προχωρήσαντα, Thuc. 4.18 ; auch ἱερά, <i>fallen günstig aus<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 6.2.21 (aber <i>ib<\/i>. 1.9.13 ἔχοντι ὅτι προχωροίη ist nach <font color='green'>Krüger<\/font> = <i>er hat einen Grund, warum er reist<\/i> ; nach Andern = <i>mit sich führend, was ihm beliebt<\/i>); dah. imperson. ὥς οἱ δόλῳ οὐ προεχώρεε, <i>da es ihm mit der List nicht gelang<\/i>, Her. 1.205 ; ὡς οὐ προὐχώρει αὐτῷ, Thuc. 1.109, vgl. 2.56 ; Plat. <i>Symp<\/i>. 220c ; ὁπόσα σοι προχωρεῖ, <i>so viel du kannst<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.2.29 ; ἡνίκ' ἂν ἑκάστῳ προχωρῇ, 1.2.4, <i>wenn es Jedem seine Zeit und Geschäfte erlauben<\/i>, u. öfter ; προκεχωρηκότων τοῖς Λακεδαιμονίοις, sc. τῶν πραγμάτων, <i>Hell<\/i>. 5.3.27 ; vgl. προχωρησάντων ἐπὶ μέγα τῶν πραγμάτων, <i>als ihre Macht zu einem hohen Grade gediehen war<\/i>, Thuc. 1.16 ; κατὰ λόγον προχωρεῖ σφίσι τὰ πράγματα, Pol. 1.20.3, u. A.; seltener im schlimmen Sinne, παρὰ δόξαν αὐτοῖς προχωρούντων τῶν πραγμάτων, Pol. 5.29.1 ; ὥσπερ γὰρ ἐν πόλει νομίσματος προχωροῦντος, S.Emp. <i>adv.gramm<\/i>. 178, <i>die Münze kursiert, hat Geltung<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}