{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%87%CE%B5%CE%B9%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 22:16:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προχειρίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προχειρίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f. att<\/i>. -ιῶ) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> remettre entre les mains de, livrer : τινά, DIN. <i>110, 8,<\/i> qqn (un condamné) ;<br\/><b>      2<\/b> avoir sous la main, à sa portée, tout prêt, <i>acc<\/i>. POL. <i>3, 107, 10 ; au pass<\/i>. προκεχειρισμένος, η, ον, qui est tout prêt, PLAT. <i>Leg. 643<\/i> a ; <i>joint à<\/i> ἕτοιμος, DÉM. <i>85, 7 ; avec un dat<\/i>. tout prêt pour, destiné à, POL. <i>3, 40, 14 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> élire auparavant, <i>au pass<\/i>. POL. <i>3, 106, 2 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. προχειρίζομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f. att<\/i>. -ιοῦμαι) :<\/font> manier auparavant, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> prendre en main, se charger de, <i>acc<\/i>. AR. <i>Eccl. 729 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> préparer pour soi (une armée, une flotte, <i>etc.) acc<\/i>. DÉM. <i>45, 10 ;<\/i> POL. <i>1, 16, 2, etc. ;<\/i> LUC. <i>M. cond. 14, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> traiter auparavant, commencer l’examen d’une question, ARSTT. <i>Categ. 8, 31, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> élire d’avance à main levée, désigner d’avance, choisir auparavant : τινα ἐπί τι, DÉM. <i>773, 18 ;<\/i> ἐπί τινι, PLUT. <i>Cæs. 58,<\/i> qqn en vue de qqe ch. ; τί τινι, POL. <i>3, 40, 14,<\/i> assigner qqe ch. à qqn ; <i>p. suite,<\/i> décider de, <i>inf<\/i>. POL. <i>3, 40, 2<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. χείρ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>make πρόχειρος, deliver up<\/b>, -κεχειρικέναι τινὰ ἐπὶ τὸ (fort. τῷ) τὴν τιμωρίαν δοῦναι Din. 3.14; — Pass., mostly in <i>part.<\/i>, <b>taken in hand, undertaken<\/b>, τὸν προκεχειρισμένον λόγον Pl. <i>Lg.<\/i> 643a; προκεχειρισμένα καὶ ἑτοῖμα ἀγαθά D. 7.33.<br\/><b>produce<\/b>, ὡς ἴδια αὐτοὶ ἀφ’ ἑαυτῶν π. Iamb. <i>Comm. Math.<\/i> 11. more freq. in <i>Med.<\/i> προχειρίζομαι, <i>fut.<\/i> -χειριοῦμαι Ar. <i>Ec.<\/i> 729 : — <b>make ready for oneself, mobilize<\/b>, προχειριοῦμαι κἀξετάσω τὴν οὐσίαν Ar. <i>l.c.<\/i> ; δύναμιν, στρατόπεδα, D. 4.19, Plb. 1.16.2, 3.107.10; ἐσθῆτα Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 14; τὴν μαλάχην Id. <i>VH<\/i> 2.46; τὰς ῥήσεις, τοὺς λογισμούς, Plu. 2.396c, 813d; βιβλίον Gal. 6.555.<br\/><b>choose, select<\/b>, δημαγωγούς Isoc. 8.122; τοὺς τὴν πίστιν… τηρήσοντας OGI 339.46 (Sestos, ii BC); γραμματέα κοινὸν ἐκ περιόδου Plb. 2.43.1, cf. LXX Jo. 3.12, al. ; τινὰ ἐπί τι D. 25.13; ἐπί τινι Plu. <i>Caes.<\/i> 58; πρός τι τοὺς ἐπιτηδείους Plb. 3.44.4; <b>appoint<\/b>, τινὰ δικτάτορα D.C. 54.1, cf. IG2². 1110.14; — Pass., -ισθεὶς… ἀγωνοθέτης OGI 268.4 (Nacrasa, iii BC), cf. LXX Da. 3.22, Plb. 3.106.2, D.H. 4.27, D.C. 58.20; ὑπὸ τοῦ βασιλέως Str. 2.3.4, cf. Wilcken <i>Chr.<\/i> 12.13 (i BC); -ισθεὶς θεωρός PCair. Zen. 341 (a).25 (iii BC), cf. 42.3 (iii BC); ὑπὸ τῶν πολιτῶν ἐπὶ τὴν στρατηγίαν D.S. 16.66, cf. <i>BMus.Inscr.<\/i> 1044 (Attaleia), PTeb. 27.22 (ii BC), etc.<br\/><b>allot, assign<\/b>, in Pass., διὰ τὸ κεχειρίσθαι αὐτῷ τὴν γῆν PCair. Zen. 132.3 (iii BC); τὰ Ποπλίῳ κεχειρισμένα στρατόπεδα Plb. 3.40.14; τὸν κεχειρισμένον ὑμῖν Χριστὸν Ἰησοῦν Act. Ap. 3.20.<br\/><b>prefer<\/b>, οἱ Δημοσθένην χειρισάμενοι D.H. <i>Din.<\/i> 8. c. inf., <b>determine<\/b> to do, Plb. 3.40.2; c. acc. et inf., <b>decide<\/b>, τῆς πόλεως κεχειρισμένης τὸν ἀγῶνα… στεφανίτην εἶναι SIG 457.14 (Thespiae, iii BC).<br\/><b>discuss<\/b> or <b>examine<\/b>, τὰς ἄλλας κατηγορίας Arist. <i>Cat.<\/i> 10b19; τὰς πάντων δόξας Id. <i>Top.<\/i> 105a35; also π. περί τινος Id. <i>Cael.<\/i> 271b25, cf. Ph. 200b23; περὶ ἕκαστον γένος (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἑκάστου γένους) Id. <i>Mete.<\/i> 378b6. ἐπὶ πραδείγματος π.<br\/><b>propose<\/b> by way of example, Id. <i>Pr.<\/i> 953a33; — Pass., Id. <i>Cat.<\/i> 2a36; ὁ περὶ τῶν χειρισθέντων λόγος Phld. <i>D.<\/i> 3.14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>in die Hand geben<\/i>, kommt wohl nur im med. vor, <b>προχειρίζομαι<\/b>, <i>zur Hand nehmen, vornehmen, zurecht machen<\/i> ; προχειριοῦμαι κἀξετάσω τὴν οὐσίαν, Ar. <i>Eccl<\/i>. 729 ; τὸν προκεχειρισμένον ἐν τῷ νῦν λόγον ὑφ' ἡμῶν, Plat. <i>Legg<\/i>. I.643a ; δύναμιν προχειρίσασθαι, dem vorangehenden παρεσκευάσθαι entsprechend, Dem. 4.19 ; προκεχειρισμένων καὶ ἑτοίμων ὄντων τῶν ἀγαθῶν, 7.33 ; σὺ δ' ἐσθῆτα καθαρὰν προχειρισάμενος καὶ σεαυτὸν κοσμιώτατα σχηματίσας ἥκεις, Luc. <i>merc.cond<\/i>. 14 ; auch προχειρισάμενος τὴν φρικωδεστάτην ἐπίρρησιν, <i>Philops<\/i>. 31, u. öfter ; – <i>vorher behandeln, abhandeln<\/i>, προχειρισάμενος δὴ περὶ τοῦ πρώτου τῶν σωμάτων οὕτω σκοπῶμεν, Arist. <i>coel<\/i>. 1.5 ; <i>Meteor<\/i>. 3.6 ; – <i>ernennen, wählen wozu<\/i>, τινὰ ἐπὶ τὴν κατηγορίαν, Dem. 25.13 ; γραμματέα κοινὸν προχειρίζονται, Pol. 2.43.1, vgl. 1.11.3 ; oft auch pass., προχειρισθέντες ὑπ' αὐτοῦ ἀντιστράτηγοι 3.106.2, τὰ προκεχειρισμένα τῷ Ποπλίῳ στρατόπεδα, <i>ihm vorher bestimmt<\/i>, 3.40.14 ; πρός τι u. ἐπί τι, 3.44.4, 100.6 u. Sp., wie Alciphr. 3.10 ; auch c. inf., <i>bestimmen, beschließen<\/i>, Pol. 3.40, öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προ-χειρίζω<\/b><br\/> (&lt; πρόχειρος, at hand) [in LXX: Exo.4:13 (שָׁלַח), Jos.3:12 (לָקַח), Dan LXX 3:22, 2Ma.3:7 2Mac 8:9 2Mac 14:12 A * ;] <br\/>__1. <b>to put into the hand, deliver up<\/b>: pass., Act.3:20. <br\/> __2. More freq. as depon., -ομαι, to take into one's hand; hence, metaph., <b>to propose, determine, choose<\/b>: with inf., Act.22:14; with accusative of person(s), Act.26:16.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}