{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 06:26:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·φέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προοίσω, <i>ao.1<\/i> προήνεγκα, <i>ao.2<\/i> προήνεγκον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>A <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> porter en avant, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> apporter : νεοσσοῖσι μάστακα, IL. <i>9, 323,<\/i> de la nourriture à ses petits, <i>en parl. d’un oiseau ;<\/i> νέκυν Ἀχιλῆϊ, IL. <i>17, 121,<\/i> un cadavre à Achille ; σφάγια, THC. <i>6, 69,<\/i> amener des victimes pour le sacrifice ;<br\/><b>      2<\/b> avancer : πόδα, EUR. <i>Tr. 1334,<\/i> avancer le pied, s’avancer ; τινά, IL. <i>6, 347 ;<\/i> OD. <i>20, 64,<\/i> porter <i>ou<\/i> pousser qqn en avant, <i>en parl. d’un ouragan ; particul<\/i>. emporter dans un convoi funèbre, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Med. 1111 ; fig<\/i>. faire avancer, être profitable, avantageux : εἴς τι, PD. <i>P. 2, 158 ;<\/i> THC. <i>1, 93,<\/i> pour qqe ch. ; ὁδοῦ καὶ ἔργου, HÉS. <i>O. 577,<\/i> faire avancer la marche et le travail ;<br\/><b>      3<\/b> mettre au jour, produire : ἔριδα, OD. <i>6, 92,<\/i> rivaliser d’ardeur ; τι ἐς μέσον, PLAT. <i>Leg. 396<\/i> a, <i>etc<\/i>. publier qqe ch. ; τι ἐς φάος, LUC. <i>Astr. 10,<\/i> produire qqe ch. à la lumière ; <i>fig<\/i>. πρ. μένος, IL. <i>10, 479,<\/i> montrer du courage ; <i>p. suite,<\/i> énoncer, proférer : ὀνείδεά τινι, IL. <i>2, 251,<\/i> des reproches contre qqn ; annoncer, proclamer, publier, <i>acc<\/i>. PD. <i>I. 5, 55 ;<\/i> parler au nom de, ESCHL. <i>Ag. 201 ;<\/i> mentionner, THC. <i>3, 64 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 14, 6 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 259<\/i> d ; <i>en parl. d’un oracle,<\/i> ordonner, ESCHL. <i>Ag. 964 ;<\/i> HDT. <i>5, 65 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>en mauv. part :<\/i> objecter, reprocher : τί τινι, IL. <i>3, 64 ;<\/i> HDT. <i>1, 3 ; 4, 151 ;<\/i> ESCHN. <i>63, 11 ;<\/i> DÉM. <i>576, 13, etc<\/i>. faire un reproche à qqn ;<br\/><b>   II<\/b> porter devant : λύχνον τινί, DC. <i>39, 31,<\/i> porter une lumière devant qqn ;<br\/><b>B <i>intr.<\/i><\/b> l’emporter sur : τινός τινι, HDT. <i>3, 106 ; 6, 127 ;<\/i> THC. <i>1, 123 ; 2, 89 ; ou<\/i> τινὸς ἔν τινι, DC. <i>77, 11 ; ou<\/i> τινὸς εἴς τι, EUR. <i>Med. 1093,<\/i> sur qqn en qqe ch. ; <i>rar. avec l’acc<\/i>. τινά, ANTH. <i>9, 344,<\/i> l’emporter sur qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> mettre au jour, annoncer, proclamer, alléguer, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Phil. 57<\/i> a ; POL. <i>4, 66, 10 ;<\/i> DH. <i>Dem. 17, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> reprocher, <i>acc<\/i>. POL. <i>5, 11, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> proposer : ξεινοδόκῳ ἔριδα, OD. <i>8, 210,<\/i> un combat à un hôte ; <i>cf<\/i>. IL. <i>3, 7<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dans Hom. seul. au prés. ind. et sbj. 3 sg. épq<\/i>. προφέρῃσι, IL. <i>9, 323 et à l’impf<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. and Ion. impf.<\/i> προφέρεσκον, Q.S. 4.275, IG 14.1747.6 (Rome); <i>fut.<\/i> προοίσω ; <i>aor.1<\/i> προήνεγκα ; <i>aor.2<\/i> προήνεγκον Th. 5.17; Hom. only pres.; <i>3 sg. pres. subj.<\/i> προφέρῃσι <i>Il.<\/i> 9.323 : — <b>bring before<\/b> or <b>to<\/b> one, <b>present<\/b>, ὡς ὄρνις… νεοσσοῖσι προφέρῃσι μάστακα <i>Il. l.c.<\/i> ; νέκυν Ἀχιλλῆϊ 17.121; μάντεις σφάγια προὔφερον Th. 6.69; προενέγκας τὴν ἐπιστολήν BGU 1141.11 (i BC), cf. PTeb. 291.43 (ii AD), etc. of words, σφιν ὀνείδεα π.<br\/><b>cast<\/b> reproaches <b>in<\/b> their <b>teeth<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.251; π. τινί <b>throw in<\/b> one΄s <b>teeth, bring forward, allege<\/b>, esp. in the way of reproach or objection, μή μοι δῶρ’ ἐρατὰ πρόφερε χρυσέης Ἀφροδίτης 3.64, cf. Hdt. 1.3, 8.61, 125, Isoc. 4.100; π. τοὔνομα τοῦθ’ ὡς ὄνειδος D. 21.190; δικαιώσεις ἀλλήλοις Th. 5.17; abs., <b>reproach<\/b> (folld. by words quoted), Hdt. 3.120; — also in <i>Med.<\/i>, τὴν ἐν Δωδώνῃ ἀσέβειαν Plb. 5.11.2; εἶναι βασιλικὴν γῆν PTeb. 81.17 (ii BC), cf. PAmh. 2.30.7 (ii BC), etc.<br\/><b>utter<\/b>, μῦθον E. <i>Med.<\/i> 189 (anap.); — <i>Med.<\/i>, ζῷα ἀνθρωπίνας π. φωνάς S.E. <i>P.<\/i> 1.73, cf. 15, Jul. <i>Or.<\/i> 7.218c. π. Αἴγιναν πάτραν <b>proclaim<\/b> it as their country, Pi. <i>I.<\/i> 5 (4).43; π. εἰς μέσον or εἰς τὸ μ.<br\/><b>publish<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 812c, 936a; — <i>Med.<\/i>, ὁπόσσω κα προφέρηται for whatever sum [the priest] <b>lays down<\/b>, <i>Berl.Sitzb.<\/i> 1927.169 (Cyrene).<br\/><b>bring forward, cite<\/b>, μὴ π. τὴν τότε γενομένην ξυνωμοσίαν Th. 3.64, cf. 5.26 (Pass.), Pl. <i>Sph.<\/i> 259d; προφέρων Ἄρτεμιν <b>putting forward<\/b> her <b>authority<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 201 (lyr.); π. τὰς ἐπονειδίστους τῶν ἡδονῶν <b>citing by way of example<\/b>, Arist. <i>EN<\/i> 1173b21, cf. <i>Pol.<\/i> 1288a20; — also in <i>Med.<\/i>, Pl. <i>Phlb.<\/i> 57a, X. <i>Oec.<\/i> 14.6; ἀναμνήσεως χάριν π. Plb. 4.66.10; αὐτοῦ προφερομένου τὴν περὶ τὸ σῶμα γεγενημένην ἀσθένειαν <b>pleading…<\/b>, OGI 244.10 (Daphne, ii BC); <b>cite<\/b>, Plu. <i>Lyc.<\/i> 21; <b>recite<\/b>, ποιήματα D.S. 14.109, cf. 16.92; ἀριθμοὺς τῶν ἀρχαίων ποιητᾶν SIG 703.7, cf. 660.3 (Delph., ii BC). of an oracle, <b>propose as a task<\/b>, τοῖσι Θηραίοισι προέφερε ἡ Πυθίη τὴν ἐς Λιβύην ἀποικίην Hdt. 4.151; ἡ Πυθίη προφέρει σφι, τὰς Ἀθήνας ἐλευθεροῦν Id. 5.63; — Pass., δόμοισι προὐνεχθέντος ἐν χρηστηρίοις (gen. abs.) <b>it having been commanded<\/b> to do so, A. <i>Ag.<\/i> 964.<br\/><b>bring forward, display<\/b>, π. κρατερὸν μένος <i>Il.<\/i> 10.479; σπουδήν LXX Si. Prol. 22; ἔριδα π.<br\/><b>show<\/b>, i.e. engage in, rivalry, <i>Od.<\/i> 6.92; ἀντιώσεσθαι πόλεμον προφέρων Hdt. 7.9. γ’ ; — <i>Med.<\/i>, ξεινοδόκῳ ἔριδα προφέρεσθαι <b>challenge<\/b> one΄s host <b>to<\/b> rivalry, <i>Od.<\/i> 8.210, cf. <i>Il.<\/i> 3.7.<br\/><b>bring out<\/b>, ἐντεῦθεν ὥσπερ ἐκ ταμιείου π. Isoc. 1.44; ἤνοιξα τὸν τόπον τῶν οἰναρίων καὶ προενήνεχα (sic) οἴνου κεράμια νά POxy. 1288.12 (iv AD); ἠξίωσαν προενεχθῆναι αὐτὸν ἀπὸ τοῦ δεσμωτηρίου that he <b>should be produced…<\/b>, BGU 1024 vii 4 (iv AD).<br\/><b>carry off, sweep away<\/b>, of a storm, <i>Il.<\/i> 6.346, <i>Od.<\/i> 20.64; of death, π. σώματα τέκνων E. <i>Med.<\/i> 1111 (anap.).<br\/><b>put<\/b> or <b>move forward<\/b>, πόδα Id. <i>Tr.<\/i> 1332 (lyr.); <b>carry forward, pass on<\/b>, σκυταλίδα Aen.Tact. 22.27; hence, <b>promote, further<\/b>, ἠώς τοι προφέρει μὲν ὁδοῦ, π. δὲ καὶ ἔργου <b>furthers<\/b> one on the road and in the work, Hes. <i>Op.<\/i> 579; without gen., <i>AP<\/i> 9.344 (Leon. Alex.); μέγα π. εἴς τι <b>conduce, help<\/b> to wards gaining an object, Th. 1.93; μεγάλη τύχη πρὸς πάντα π. D.C. 78.38; — Pass., <b>move forward<\/b>, προενεχθέντος τοῦ σώματος Arist. <i>IA<\/i> 711a29. intr., <b>surpass, excel<\/b> another, δόξας ἔργα πολὺ προφέρει Simon. 161, cf. Theoc. 12.5; c. dat. rei, εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀΐων (tree) wool <b>surpassing<\/b> sheep΄s wool in beauty and goodness, Hdt. 3.106; πλούτῳ καὶ εἴδεϊ προφέρων Ἀθηναίων Id. 6.127; ἡ Νάξος εὐδαιμονίῃ τῶν νήσων π. Id. 5.28; π. εἰς εὐτυχίαν τινῶν E. <i>Med.<\/i> 1092 (anap.); abs., ἐν πάντα νόμον εὐθύγλωσσος ἀνὴρ π. Pi. <i>P.<\/i> 2.86; πλούτῳ καὶ ἐξουσία, εὐψυχία, Th. 1.123, 2.89, cf. Q.S. 4.275; ἔν τινι D.C. 77.11.<br\/><b>bring forth<\/b> children, IG 14.1747.6 (Rome).<br\/><b>carry before<\/b>, λύχνον τινί D.C. 39.31; — Pass., τὸ ῥόπαλον προεφέρετο αὐτοῦ Id. 72.17."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω), <i>vorwärts tragen, fortführen<\/i> ; αἴθε μ' ἀναρπάξασα θύελλα οἴχοιτο προφέρουσα, <i>Od<\/i>. 20.64, vgl. <i>Il<\/i>. 6.346 ; – <i>hervortragen, vor Einem hintragen, zubringen, darbringen<\/i>, Hom., der nur praes. u. imperf. hat : ὡς δ' ὄρνις ἀπτῆσι νεοσσοῖσι προφέρῃσιν μάστακα, <i>Il<\/i>. 9.323 ; αἴ κε νέκυν περ Ἀχιλλῆϊ προφέρωμεν, 17.121 ; auch οὐκ ἄν σφιν ὀνείδεά τε προφέροις, <i>Il<\/i>. 2.251, <i>Schmähworte vorbringen gegen sie<\/i> ; daher μή μοι δῶρ' ἐρατὰ πρόφερε χρυσέης Ἀφροδίτης, <i>wirf mir nicht die Gaben der Aphrodite vor<\/i>, 3.64 ; u. so übh. <i>im Reden vorbringen, vortragen, erwähnen<\/i>, Αἴγιναν προφέρει στόμα πάτραν, <i>Aegina bringt ihr Mund als ihr Vaterland vor<\/i>, Pind. <i>I<\/i>. 4.43 ; δόμοισι προὐνεχθέντος ἐν χρηστηρίοις, Aesch. <i>Ag<\/i>. 938, vgl. 194 ; τίν' αὐδὰν τάνδε προφέρεις νέαν, Eur. <i>Suppl<\/i>. 600 ; μῦθον, <i>Med<\/i>. 189, so von der Pythia. mit folgdm acc. c. inf., Her. 5.63 ; bes. auch <i>Einem Etwas, vorwerfen, vorrücken<\/i>, τινί τι, 1.3, 4.151 ; vgl. ὅστις ἄνθρωπος ὢν ἀνθρώπῳ τύχην προφέρει, Dem. 18.252, ἑκάστῳ τὰς ἰδίας συμφοράς, <font color='blue'>neben ὀνειδίζειν<\/font>, 22.62 ; u. med., Pol. 5.11.2 ; τἀναντία ἀεὶ προφέρειν ἐν τοῖς λόγοις, Plat. <i>Soph<\/i>. 259d, auch im med., οὗ ἕνεκα ταῦτα προηνεγκάμεθα εἰς τὸ μέσον, <i>Phil<\/i>. 57a ; μὴ προφέρετε τὴν τότε γενομένην ξυνωμοσίαν, <i>führt nicht an<\/i>, Thuc. 3.64, πολλὰς δικαιώσεις προενεγκόντων ἀλλήλοις, 5.17 ; Xen. u. Folgende ; <i>aussprechen<\/i>, προφέρεται κατ' ὀξεῖαν τάσιν, Ath. II.53a ; – <i>hervortragen, sichtbar werden lassen, zeigen<\/i>, μένος, <i>Mut zeigen, beweisen, Il<\/i>. 10.479 ; ἔριδα, <i>Wetteifer zeigen, einen Wettkampf anstellen, Od<\/i>. 6.92 ; u. eben so im med., ὅστις ξεινοδόκῳ ἔριδα προφέρηται ἀέθλων, <i>dem Wirte einen Wettkampf entgegenbringen, antragen, sich mit ihm in einen Wettkampf einlassen, Od<\/i>. 8.210, vgl. <i>Il<\/i>. 3.7 ; εἰς μέσον, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.936a ; u. med. <i>erwähnen, vorbringen<\/i>, ἀναμνήσεως χάριν προηνεγκάμεθα, Pol. 4.66.10 ; Sp. – Pass., γέλως προοῖσται, Luc. <i>Paras<\/i>. 2. – <i>Vorwärts, weiterbringen, fördern<\/i>, ὁδοῦ, ἔργου, <i>beim Gehen, bei der Arbeit förderlich sein<\/i>, gleichsam φέρειν πρόσω ὁδοῦ, ἔργου, Hes. <i>O<\/i>. 581 ; ἐν πάντα νόμον εὐθύγλωσσος ἀνὴρ προφέρει, Pind. <i>P<\/i>. 2.86, <i>er ist förderlich<\/i>, wie Thuc. 1.93, καὶ αὐτοὺς ναυτικοὺς γεγενημένους μέγα προφέρειν ἐς τὸ κτήσασθαι δύναμιν ; pass. <i>zunehmen, gedeihen<\/i>, Sp., wie Plut. – <i>Übertreffen, Vorzüge haben<\/i>, τινός τινι, vor Einem in Etwas, εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀΐων, <i>an Güte u. Schönheit Vorzüge habend vor der Schafwolle, diese übertreffend<\/i>, Her. 3.106 ; πλούτῳ καὶ εἴδεϊ προφέρων Ἀθηναίων, <i>an Reichtum u. Schönheit alle Athener übertreffend<\/i>, 6.127 ; εὐψυχίᾳ οὐδέν, Thuc. 2.89 ; auch τινὸς εἴς τι, wie προφέρω σου εἰς εὐτυχίαν Eur. <i>Med<\/i>. 1088."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προφέρω <\/b><br\/> [in LXX: Pro.10:13 (מָצָא ni.), Tob.9:5, al. ;] <br\/><b>to bring forth<\/b>: with accusative of thing(s), before ἐκ, Luk.6:45.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}