{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 01:26:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προτερέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προτερέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προτερέω-ῶ<\/b>, être le premier de deux, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> (<i>avec idée de lieu<\/i>) être en avant, précéder, HDT. <i>9, 57 ;<\/i> τῆς ὁδοῦ, HDT. <i>9, 66,<\/i> prendre les devants ;<br\/><b>   II<\/b> (<i>avec idée de temps<\/i>) :<br\/><b>      1<\/b> venir avant le temps, ARSTT. <i>H.A. 5, 14, 2 ;<\/i> DS. <i>3, 52, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> venir auparavant <i>ou<\/i> le premier, précéder, devancer, THC. <i>1, 33 ; avec un gén<\/i>. ARSTT. <i>G.A. 2, 6, 3, etc. ; en parl. de plantes,<\/i> être précoce, TH. <i>C.P. 3, 14, 2 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> <i>fig<\/i>. l’emporter sur, obtenir l’avantage, <i>en parl. d’armées,<\/i> POL. <i>11, 14, 4, etc. ; en gén<\/i>. οὐδὲν προτερήσετε, PHILIPP. (DÉM. <i>239, 9<\/i>) vous ne gagnerez rien à, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πρότερος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(irreg. augm. προετέρουν, προετέρησα, PSI 4.422.34 (iii BC), D.S. 11.73, 15.53, al.), <b>to be before, be in advance<\/b>, Hdt. 9.57; π. τῆς ὁδοῦ <b>to be forward<\/b> on the way, <i>ib.<\/i> 66. of Time, <b>to be beforehand with, get the start of, precede<\/b>, opp. ὑστερέω, π. τῇ γενέσει τί τινος Arist. <i>GA<\/i> 741b35, cf. 775a26; ἡ ὄψις π. τῆς ἀκοῆς Id. <i>Mete.<\/i> 369b9; π. ἀστραπὴ βροντῆς Epicur. Ep. 2 p. 46U. ; of abnormally precocious animals, Arist. <i>HA<\/i> 544b21; π. τοῖς χρόνοις <b>to be earlier<\/b> in date, D.S. 3.52, etc. ; of plants, <b>to be early<\/b>, opp. ὑστερέω, Thphr. <i>CP<\/i> 3.24.2; π. εἰς τὴν φθοράν perish <b>first<\/b>, <i>ib.<\/i> 4.2.1; of constellations, π. ἐν ταῖς ἀνατολαῖς τῶν κατ’ αὐτὰ δωδεκατημορίων Hipparch. 2.4.4.<br\/><b>to be beforehand, take the lead<\/b>, Th. 1.33; οὐδὲν προτερήσετε <b>you will gain<\/b> no <b>advantage<\/b>, Philipp. ap. D. 18.39; ὁ πατήρ μου προετέρει παρὰ πάντας τοὺς ἐκεῖ <b>outstripped<\/b> them all (as a farmer), PSI <i>l.c.<\/i> ; of soldiers, <b>to be superior, have the advantage<\/b>, Plb. 11.14.4, al. ; κατὰ τὴν συμπλοκήν Id. 3.110.6; ταῖς εὐκινησίαις ἐν τοῖς διωγμοῖς D.S. 3.49; π. τῆς γνώμης <b>carry<\/b> one΄s motion, Id. 15.53; c. gen., <b>have the advantage over<\/b>, τὰ κακὰ τῶν ἀνὰ μέσον π. Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 3.188; πλοῦτον προτεροῦντα πενίας Phld. <i>Rh.<\/i> 1.236 S. ; οὐδὲ τὸ παρὰ φύσιν π. τῆς φύσεως Sallust. 17 (cj. for πρότερον ἔχει); — Pass., <b>to be defeated<\/b>, ἐπροτερήθης διὰ τοῦ δικαστηρίου IG 5(2).443.35 (Megalopolis). c. acc., <b>go beyond, surpass<\/b>, στοργᾷ φύσιν ἐπροτέρησεν <i>IPE<\/i> 2.299.9 (Panticapaeum)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>vor oder vorn sein, voran sein<\/i>, Her. 9.57 ; auch τῆς ὁδοῦ, 9.66, wo <font color='darkorange'>v.l.<\/font> προτερεύω ; von der Zeit, <i>früher da sein, kommen<\/i>, Thuc. 1.33 ; <font color='brown'>Ggstz von ὑστερέω<\/font>, Pol. 9.14.9 ; προτερεῖ Λυσίου Ἰσοκράτης, <i>Isokr. ist älter als Lysias<\/i>, Dion.Hal.; Sp.; – vom Range, <i>den Vorzug vor Einem haben<\/i>, auch <i>die Oberhand über einen Andern behalten<\/i>, κατὰ τὴν πρώτην συμπλοκήν, Pol. 3.110.6, u. öfter ; <i>einen Vorteil haben, gewinnen<\/i>, οὐδὲν προτερήσετε ἔξω τοῦ ἐφθακέναι ἀδικοῦντες, Dem. 18.39, im Briefe Philipps."
                }
            ]
        }
    ]
}