{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B1%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 12:23:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προσφορά",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προσφορά",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ᾶς (ἡ) :<br\/>   I<\/b> <i>act. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> action de porter vers <i>ou<\/i> auprès, d’apporter (des échelles) POL. <i>5, 16, 7 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> action de mettre à portée, de présenter, d’offrir, PLAT. <i>Leg. 792<\/i> a ; SPT. <i>3Reg. 7, 34 ; Sir. 46, 16 ;<\/i> NT. <i>Rom. 15, 16, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> action de porter en outre, d’ajouter, <i>d’où<\/i> accroissement, SOPH. <i>O.C. 1270 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ce qu’on apporte, <i>d’où<\/i> bienfait, gain, profit, SOPH. <i>O.C. 581 ; p. suite,<\/i> présent, TH. <i>Char. 30 ; d’où<\/i> offrande, SPT. <i>Ps. 39, 7, etc. ;<\/i> NT. <i>Ap. 21, 26, etc. ; particul<\/i>. offrande eucharistique, célébration de l’eucharistie, BAS. <i>4, 724, etc. ;<\/i> CHRYS. <i>1, 500, etc. edd. Migne ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> ce qu’on porte (à sa bouche), nourriture, <i>particul<\/i>. aliment solide, HPC. <i>Aph. 1245 ;<\/i> TH. <i>C.P. 4, 9, 6 ;<\/i> PLUT. <i>M. 129<\/i> e ;<br\/><b>      3<\/b> ce qui se répand, <i>particul<\/i>. odeur, TH. <i>Od. 2, 5 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> revenu, ANT. (HARP.) ; JOS. <i>A.J. 19, 8, 2 ;<\/i> ATH. <i>33<\/i> f.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. προσφέρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, (&lt; προσφέρω) <b>bringing to, applying<\/b>, τῶν κλιμάκων Plb. 5.16.7; <b>application, use<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 638c.<br\/><b>presenting, offering<\/b>, <i>ib.<\/i> 792a; οἱ ἄρτοι τῆς π.<br\/><b>shew<\/b>bread, LXX 3 Ki. 7.48. (from Pass.) <b>that which is added, increase<\/b>, τῶν ἡμαρτημένων ἄκη μέν ἐστι π. δ’ οὐκ ἔστ’ ἔτι S. <i>OC<\/i> 1270; <b>bounty, benefit<\/b>, <i>ib.<\/i> 581; wedding <b>present<\/b>, Thphr. <i>Char.<\/i> 30.19; <b>offering<\/b>, LXX Ps. 39 (40).7, al., Act. Ap. 21.26; pl., <i>ib.<\/i> 24.17, J. <i>AJ<\/i> 11.4.1, <i>Stud.Pal.<\/i> 1.7.27 (v AD), etc. ; <b>offerings<\/b> for the dead, PMonac. 8.5, 23 (vi AD), PLond. 5.1708.62 (vi AD); <b>deed of gift<\/b>, esp. of <b>donatio propter nuptias<\/b>, Mitteis <i>Chr.<\/i> 288.8 (ii AD), PTeb. 351.1 (ii AD), PRyl. 155.20 (ii AD).<br\/><b>income, revenue<\/b>, Antipho <i>Fr.<\/i> 31, J. <i>AJ<\/i> 19.8.2. (from <i>Med.<\/i>) <b>taking<\/b> of food, Arist. <i>Somn. Vig<\/i> 458a22, <i>Metaph.<\/i> 1000a14, Thphr. <i>HP<\/i> 7.9.4, 8.4.4, <i>Od.<\/i> 5; ἡ τοῦ ὑγροῦ π. Arist. <i>PA<\/i> 671a13; πόσεις καὶ φοραί Plu. 2.129e.<br\/><b>food, victuals<\/b>, Hp. <i>Aph.<\/i> 2.33 (pl.), Thphr. <i>CP<\/i> 4.9.6, Orph. <i>Fr.<\/i> 49.87.<br\/><b>flavour<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 4.8.11, Ath. 1.33f; <b>bouquet<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 9.19.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>das Darbringen, Darreichen<\/i>, auch <i>die Gabe<\/i>, Soph. <i>O.C<\/i>. 587 ; <i>Vergrößerung, Vermehrung<\/i>, τῶν γὰρ ἡμαρτημένων ἄκη μὲν ἔστι, προσφορὰ δ' οὐκ ἔστ' ἔτι, <i>ib<\/i>. 1272 ; – κλιμάκων, <i>das Ansetzen<\/i>, Pol. 5.16.7 ; – <i>Anwendung, Gebrauch<\/i>, διαπυθόμενος αὐτοῦ μήτε τὴν ἐργασίαν, μήτε τὴν προσφοράν, ὅντινα τρόπον προσφέρειν δεῖ, Plat. <i>Legg<\/i>. I.638c ; – <i>das was man zu sich nimmt, das Essen<\/i>, Arist. <i>Probl<\/i>. 11.20 ; πόσεις καὶ πρ., Plut. <i>de san. tu<\/i>. p. 390 ; vom Weine bei Ath. I.33f bedeutet es <i>den Geruch<\/i>, wie Theophr."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προσ-φορά<\/b>, -ᾶς, ἡ<br\/> (&lt; προσφέρω), [in LXX: 3Ki.7:48 (פָּנִים) Psa.40:6 (מִנְחָה), I Est.5:52, Sir.14:11, al. ;] <br\/>__1. a bringing to, offering (Plat., al.). <br\/> __2. (Less freq. in cl.), a present, an offering; in NT, of sacrificial offerings: Act.21:26 24:17, Eph.5:2, Heb.10:5, 8 10:14; περί ἀμαρτίας, Heb.10:18; with genitive obj., Rom.15:16, Heb.10:10.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}