{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 06:01:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προσφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προσφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·φέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προσοίσω, <i>ao<\/i>. προσήνεγκα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> porter auprès, vers <i>ou<\/i> contre :<br\/><b>      1<\/b> porter auprès : πύργοις κλιμάκων προσαμϐάσεις, EUR. <i>Ph. 488,<\/i> appliquer le long des tours des échelles pour l’escalade ; <i>fig<\/i>. rapprocher, <i>càd<\/i>. rendre semblable : τινί τι, PD. <i>fr. 154 Bgk,<\/i> une chose à une autre ;<br\/><b>      2<\/b> porter vers <i>ou<\/i> à : τροφὴν τῷ σώματι, PLAT. <i>Phædr. 270<\/i> b, porter de la nourriture au corps ; <i>fig<\/i>. τί τινι, SOPH. <i>O.C. 781, etc. ;<\/i> EUR. <i>Med. 298, etc<\/i>. dire qqe ch. à qqn ; τινὶ λόγον, HDT. <i>3, 134, etc<\/i>. adresser la parole à qqn ; λόγον πρ. ὅτι, DÉM. <i>1168, 22,<\/i> dire qqe ch. ; λόγον πρ. περί τινος, THC. <i>3, 109,<\/i> parler sur qqe ch. ; λόγους πρ. περί τινός τινι, THC. <i>2, 70,<\/i> entrer en pourparlers <i>ou<\/i> négocier avec qqn au sujet de qqe ch. ; πρ. λόγους τινί <i>avec un inf<\/i>. THC. <i>1, 57,<\/i> tenir des discours pour, <i>etc. ; p. suite,<\/i> apporter, présenter ; <i>avec un inf. :<\/i> τινὶ πρ. ἐμπιεῖν καὶ φαγεῖν, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 1,<\/i> présenter à qqn à boire et à manger ; τὰ προσφερόμενα, ce que l’on prend (nourriture, aliment, remède) HPC. <i>959<\/i> a, <i>1086<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyn. 6, 2, etc. ; avec idée de contrainte :<\/i> δῶρα, THC. <i>2, 97,<\/i> apporter de force, <i>càd<\/i>. livrer des présents ; <i>d’où<\/i> payer des contributions : μετοίκιον, XÉN. <i>Vect. 2, 1,<\/i> payer la taxe des métèques ; <i>en gén<\/i>. contribuer pour : ἑκατὸν τάλαντα, HDT. <i>3, 91,<\/i> pour cent talents ; <i>cf<\/i>. THC. <i>1, 138 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> porter contre : χεῖράς τινι, XÉN. <i>Mem. 2, 6, 31 ;<\/i> POL. <i>3, 79, 4,<\/i> mettre la main sur qqn <i>ou<\/i> sur qqe ch., <i>càd<\/i>. employer la force ; τινὶ ἀνάγκην, HDT. <i>7, 136 ; ou<\/i> βίην, HDT. <i>3, 19,<\/i> employer la contrainte <i>ou<\/i> la force contre qqn ; πόλεμόν τινι, HDT. <i>7, 9,<\/i> porter la guerre contre qqn ;<br\/><b>   II.1 <i>tr.<\/i><\/b> porter en outre, ajouter : μέθυ, SOPH. <i>O.C. 481,<\/i> du vin (à l’eau et au miel d’un sacrifice) ; κακὸν νέον παλαιῷ, EUR. <i>Med. 78,<\/i> ajouter un mal nouveau à un ancien ; τι πρός τι, HDT. <i>6, 125 ;<\/i> DÉM. <i>937, 16,<\/i> ajouter une chose à une autre ;<br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> se rapprocher de, avoir du rapport avec, être analogue <i>ou<\/i> semblable à, PD. <i>N. 6, 4 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Pass.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. προσηνέχθην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> se porter vers, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> s’approcher de, s’avancer vers : <i>avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Hell. 4, 3, 20 ; avec le dat. :<\/i> τοῖσι Κορινθίοισι, HDT. <i>8, 94,<\/i> aller chez les Corinthiens ; τῷ σκοπέλῳ, LUC. <i>J. tr. 15,<\/i> se porter contre un écueil ; εἰς λιμένα, XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 6,<\/i> entrer dans un port ; <i>avec double construct. :<\/i> ἑτέροισι ὑπηρέτῃσι πρ. καὶ πρὸς ἵππον, HDT. <i>5, 111,<\/i> s’avancer vers les autres serviteurs et vers le cheval ; <i>avec idée d’hostilité :<\/i> τινι, HDT. <i>5, 109 ;<\/i> THC. <i>4, 126, etc<\/i>. se jeter sur qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; πρός τινα, HDT. <i>5, 34, etc<\/i>. s’élancer contre qqn ; τινι πρὸς τὸ πρόσωπον, XÉN. <i>Cyn. 10, 9,<\/i> se jeter à la face d’un animal, <i>en parl. de chiens ; abs<\/i>. τοὺς προσφερομένους δέχεσθαι, THC. <i>7, 44,<\/i> résister à (<i>litt<\/i>. recevoir) ceux qui s’avancent contre ; <i>en parl. d’un sanglier,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 8 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec un suj. de ch<\/i>. se présenter, se produire : τὰ προσφερόμενα πρήγματα, HDT. <i>2, 173,<\/i> les événements qui se produisent ;<br\/><b>   II<\/b> se comporter à l’égard de (qqn) : ὀλιγώρως, LYS. <i>115, 33,<\/i> avec dédain ; <i>avec le dat. de la pers. envers laquelle on se comporte de telle ou telle façon :<\/i> ἀπὸ τοῦ ἴσου τινί, THC. <i>1, 140,<\/i> traiter qqn sur un pied d’égalité ; <i>cf<\/i>. THC. <i>5, 111 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 21 ; ou<\/i> πρός <i>et l’acc. :<\/i> πρός τινα μετὰ πρᾳότητος, ISOCR. <i>33<\/i> c, se conduire à l’égard de qqn avec douceur ; πρός τινα φιλανθρωπίᾳ, DÉM. <i>1428 fin,<\/i> à l’égard de qqn avec humanité ; <i>avec une locut. adv. :<\/i> ὡς φίλοι προσεφέροντο ἡμῖν, XÉN. <i>An. 5, 5, 19,<\/i> ils se conduisaient à notre égard en amis ; <i>de même avec<\/i> φίλοι <i>sans<\/i> ὡς ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>Cycl. 176 ; p. suite,<\/i> user de, manier : ὀρθότατα ἵπποις προσφέρεσθαι, XÉN. <i>Eq. 1, 1,<\/i> gouverner très bien des chevaux ; ταῖς ξυμφοραῖς THC. <i>4, 18 ;<\/i> πρὸς τὰ πράγματα, THC. <i>6, 44,<\/i> se comporter (de telle <i>ou<\/i> telle façon) à l’égard des événements, des affaires ; ῥᾳθύμως καὶ ἀνάνδρως τοῖς πολεμικοῖς, HDN <i>6, 8, 7,<\/i> se conduire à la guerre mollement et sans énergie ;<br\/><b>   III<\/b> se rapprocher de, avoir du rapport avec, être analogue <i>ou<\/i> semblable : ἔς τινα, HDT. <i>1, 116,<\/i> à qqn ;<br\/><b>   IV<\/b> se produire en outre, s’ajouter, LGN <i>fr. 4, 4 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. προσηνεγκάμην) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr.<\/i><\/b> se comporter : φιλανθρώπως τινί, DS. <i>16, 8,<\/i> avec bonté à l’égard de qqn ;<br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> porter à sa bouche : σῖτον καὶ ποτόν, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 41 ;<\/i> ESCHN. <i>20, 26, etc<\/i>. de la nourriture et de la boisson ;<br\/><b>      2<\/b> produire à l’égard de, <i>càd<\/i>. témoigner : χάριν τινί, PHILIPP. (DÉM. <i>284, 1<\/i>) témoigner sa reconnaissance envers qqn ; employer : πᾶσαν σπουδὴν καὶ μηχανὴν πρ. τινι, POL. <i>1, 18, 11, etc<\/i>. appliquer à une ch. toute sorte de soins et de ressources ;<br\/><b>      3<\/b> contribuer : εἴς τι, ATHÉNION (ATH. <i>660<\/i> e) à qqe ch.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. pass. ion<\/i>. προσενείχθην (<i>var<\/i>. προσηνείχθην) HDT. <i>9, 71. Dor<\/i>. ποτιφέρω, PD. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(once ποσφέρω), Dor. ποτιφέρω <b><i>prov.<\/i><\/b> ap. Plu. 2.239a; <i>fut.<\/i> προσοίσω E. <i>Andr.<\/i> 257; <i>Ion. aor.<\/i> προσένεικα Hdt. 3.87; <i>Ion. aor. Pass.<\/i> προσηνείχθην Id. 9.71 : — <b>bring to<\/b> or <b>upon, apply to<\/b>, π. πύργοισι κλιμάκων προσαμβάσεις E. <i>Ph.<\/i> 488; πῦρ σοι Id. <i>Andr.<\/i> 257; μηχανὰς [τοῖσι τείχεσι] Hdt. 6.18, cf. Th. 2.58 (and so <i>metaph<\/i>, Hdt. 6.125 (unless in signf. A. 1.2); π. νόμον, ψήφισμα πρὸς τὴν συγγραφήν <b>bring to bear<\/b> against…, D. 35.39); τὴν χεῖρα πρὸς τοὺς μυκτῆρας Hdt. 3.87; but χέρα τινὶ προσενεγκεῖν <b>lay<\/b> hands <b>upon…<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 9.36; π. τὰς χεῖρας αὐτοῖς, in hostile sense, Plb. 3.79.4, cf. PCair. Zen. 18.8 (iii BC), PPetr. 2 p. 10 (iii BC) (but also in a friendly relation, X. <i>Mem.<\/i> 2.6.31 sq., and in supplication to the gods, <b>hold out<\/b> one΄s hands <b>to<\/b>, UPZ 106.12, 107.14 (ii BC)); ἀνάγκην or ἀναγκαίην τισὶ π. Hdt. 7.136, 172, cf. A. <i>Ch.<\/i> 76 (lyr.); βίην τισί Hdt. 3.19; τινὶ βάσανον Pl. <i>Phlb.<\/i> 23a; so of surgical or medical treatment, Hp. <i>Ulc.<\/i> 24; πταρμὸν [τῇ λυγγί] Pl. <i>Smp.<\/i> 189a (Pass.). cf. 187e; τὰς τομὰς καὶ τὰς καύσεις τινί D.C. 55.17; κλύδωνα σαυτῷ αὐθαίρετον <b>bring upon<\/b> thyself, <i>Trag.Adesp.<\/i> 568; without dat., <b>apply, employ, use<\/b>, καινὰ σοφά E. <i>Med.<\/i> 298, Ar. <i>Th.<\/i> 1130 (cf. infr. 3); ἴαμα Th. 2.51; τεχνήματα A. <i>Fr.<\/i> 322; πάσας μηχανάς E. <i>IT<\/i> 112; πάντας ἐλέγχους Ar. <i>Lys.<\/i> 484; π. τόλμαν <b>bring<\/b> it <b>to bear<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 10.30; also π. πόλεμον Hdt. 7.9. γ’ (<font color='brown'>v.l.<\/font>); ἔρωτα Pl. <i>Smp.<\/i> 187e.<br\/><b>add<\/b>, μηδὲ π. μέθυ S. <i>OC<\/i> 481 (or in signf. A. 1.3a); εἰ κακὸν προσοίσομεν νέον παλαιῷ E. <i>Med.<\/i> 78 (or perh., <b>bear in addition<\/b>); π. τι πρός τι Hdt. 6.125 (or in signf. A. 1.1).<br\/><b>present, offer<\/b>, ἄεθλον, of a triumphal ode, Pi. <i>O.<\/i> 9.108; λουτρὰ πατρί S. <i>El.<\/i> 434; [τόξα] Id. <i>Ph.<\/i> 775; τὴν δᾷδά τινι Ar. <i>Pl.<\/i> 1052; τὴν χεῖρά τινι ἄκραν Id. <i>Lys.<\/i> 436; δῶρα Th. 2.97 (Pass.); οὐθὲν κολοβὸν προσφέρομεν πρὸς τοὺς θεούς Arist. <i>Fr.<\/i> 101; οἶνον μὴ π. Schwyzer 696 (Chios); σφάγια καὶ θυσίας LXX Am. 5.25, al., cf. Ep. Hebr. 11.4; τὸ δῶρόν σου Ev. Matt. 5.24, etc. esp. of food, drink, or medicine, θαλλὸν χιμαίραις S. <i>Fr.<\/i> 502; π. τὰ ῥυφήματα καὶ τὰ πόματα Hp. <i>Acut.<\/i> 26, cf. Pl. <i>Phdr.<\/i> 270b, Pl.Com. 55, Alex. 189, etc. ; π. τὸ φάρμακον τῇ κεφαλῇ Pl. <i>Chrm.<\/i> 157c; ἑαυτῷ π φάρμακον <b>administer<\/b> poison to oneself, POxy. 472.6 (ii AD); <b>set<\/b> food <b>before<\/b> one, X. <i>Mem.<\/i> 3.11.13 and 14, Pl. <i>Lg.<\/i> 792a; c. inf., π. τινὶ ἐμπιεῖν καὶ φαγεῖν X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.1; also διψῶντι γάρ τοι πάντα προσφέρων σοφὰ οὐκ ἂν πλέον τέρψειας ἢ’ μπιεῖν διδούς S. <i>Fr.<\/i> 763; χυμὸς ἐπιτήδειος προσφέρειν Hp. <i>VM<\/i> 24; ὁ προσφέρων Id. <i>Epid.<\/i> 1.23; — Pass., τὰ προσφερόμενα <i>ibid.<\/i>, X. <i>Cyn.<\/i> 6.2; ἡ προσφερομένη τροφή Pl. <i>Sph.<\/i> 230c.<br\/><b>address<\/b> proposals, an offer, etc., π. λόγον τινί Hdt. 3.134, 5.30, cf. 40; περὶ σπονδῶν Th. 3.109; ὅτι… D. 48.6; λόγους π. τισί Th. 3.4; λόγους π. περὶ ξυμβάσεως τοῖς στρατηγοῖς Id. 2.70, cf. Hdt. 8.52; λόγους τισὶ ξυναποστῆναι Th. 1.57.<br\/><b>convey<\/b> property <b>by deed of gift<\/b> or <b>by bequest<\/b>, <i>Arch.Pap.<\/i> 4.130 (ii AD); — Pass., PAmh. 2.71.6 (ii AD).<br\/><b>contribute, pay<\/b>, ἑκατὸν τάλαντα π. Hdt. 3.91, cf. Th. 1.138; π. μετοίκιον <b>pay<\/b> an alientax, X. <i>Vect.<\/i> 2.1, cf. OGI 13.20 (Samos, iv BC, <i>Med.<\/i>), PGiss. 50.12 (iii AD); <b>bring in, yield<\/b>, X. <i>Vect.<\/i> 4.15, D. 27.9. intr., <b>resemble<\/b>, c. acc. of respect in which, π. νόον ἀθανάτοις Pi. <i>N.<\/i> 6.4; θηρὸς χρωτὶ νόον προσφέρων Id. <i>Fr.<\/i> 43; π. τρόπους παιδί <i>Trag.Adesp.<\/i> 453; cf. infr. B. 1.5.<br\/><b>bear in addition<\/b>, v. supr. A. 1.2. Pass., with <i>fut.<\/i> προσοίσομαι Th. 6.44, D. 48.22; <i>aor.<\/i> προσηνεγκάμην, = προσηνέχθην, D.S. 16.8 : — <b>to be borne towards<\/b>, and of ships, <b>put in<\/b>, εἰς λιμένα X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.6; hence, <b>attack. assault<\/b>, πρός τινας Hdt. 5.34, 111, 112, 7.209, X. <i>HG<\/i> 4.3.20, etc. ; τινι Hdt. 5.109, Th. 4.126, etc. ; κατὰ τὸ ἰσχυρότατον προσηνείχθησαν <b>attacked<\/b> where the enemy was strongest, Hdt. 9.71, cf. 5.101, Th. 7.44, Pl. <i>R.<\/i> 422b; προσφέρεσθαι ἄποροι difficult <b>to engage<\/b>, Hdt. 9.49, cf. Pl. <i>Ly.<\/i> 223b. without any sense of hostility, <b>go to<\/b> or <b>towards, approach<\/b>, ἐκ τοῦ Ἰκαρίου πελάγεος προσφερόμενοι <b>sailing<\/b>, Hdt. 6.96; π. τοῖσι Κορινθίοισι Id. 8.94; τῷ σκοπέλῳ, τῇ Τρῳάδι, Luc. <i>JTr.<\/i> 15, <i>DMort.<\/i> 19.2; πόλεμος ἀπὸ Πελοποννήσου προσφερόμενος Plu. <i>Per.<\/i> 8; τὰ προσφερόμενα πρήγματα matters <b>that were brought<\/b> to him, Hdt. 2.173.<br\/><b>deal with, behave oneself<\/b> in a certain way <b>towards<\/b> a person, ἀπὸ τοῦ ἴσου ὑμῖν π. Th. 1.140; τοῖς κρείσσοσι καλῶς Id. 5.111, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 7.2.16; τισὶν οὐ μετρίως D. 9.24, cf. PTeb. 750.2 (ii BC), <i>Sammelb.<\/i> 5675.6 (ii BC); φιλανθρώπως [τῇ Ποτειδαία] D.S. 16.8, cf. SIG 807.13 (Magn. Mae.); ὀρθότατα ἵπποις π. X. <i>Eq.<\/i> 1.1; also τίνα τρόπον προσφέρῃ πρὸς τὰ παιδικά Pl. <i>Ly.<\/i> 205b, cf. <i>Phdr.<\/i> 252d; ἄριστα π. πρὸς τοὺς ἀμφισβητοῦντας D. 48.22; also of circumstances, ταῖς ξυμφοραῖς εὐξυνετώτερον <b>meet<\/b> them with intelligence, Th. 4.18; πρὸς τὰ πράγματα ἄριστα π. Id. 6.44; πρὸς τὰς τύχας Pl. <i>R.<\/i> 604d; πρὸς λόγον <b>answer<\/b> it, X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.44; abs., χρησμῳδέων π. Hdt. 7.6; ὀλιγώρως π. Lys. 9.17. προσφέρεσθαί τινι <b>come near, be like<\/b>, ὁ χαρακτὴρ τοῦ προσώπου προσφέρεσθαι ἐδόκεε ἐς ἑωυτόν Hdt. 1.116; cf. supr. A. 111, and v. προσφερής.<br\/><b>to be added<\/b>, Longin. <i>Proll. Heph.<\/i> p. 89C. <i>Med.<\/i>, with <i>fut.<\/i> -οίσομαι Phld. <i>Sign.<\/i> 8; <i>3 sg. aor.1 subj.<\/i> -ενέγκηται Epicur. Ep. 3 p. 64U. ; — προσφέρεσθαί τι <b>take<\/b>, of food or drink, <b>assimilate<\/b>, π. σῖτον, ποτόν. X. <i>Cyr.<\/i> 4.2.41, cf. Aeschin. 1.145, Thphr. <i>HP<\/i> 8.4.5, Epicur. <i>l.c.<\/i>, Plu. <i>Dem.<\/i> 30, Cic. 3, etc.<br\/><b>exhibit<\/b>, ὑμῖν φιλοτιμίαν Epist. Phil. ap. D. 18.167, cf. Epicur. Ep. 1 p. 14U., <i>Inscr.Prien.<\/i> 42.14, 108.221 (ii BC), etc. ; also π. ἑαυτόν <i>ib.<\/i> 111.294 (i BC). like the <i>Act.<\/i>, <b>apply<\/b>, κἂν ὁτιοῦν δουλείας Pl. <i>R.<\/i> 563d; πᾶσαν σπουδὴν καὶ μηχανήν Plb. 1.18.11, cf. <i>Supp.Epigr.<\/i> 2.663.5 (Prusa, ii BC), PTeb. 27.14, al. (ii BC).<br\/><b>contribute<\/b>, πλεῖστα πρός τι Athenio 1.2 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); <b>bring with one<\/b> as dowry, εἱματισμὸν καὶ κόσμον PEleph. 1.4 (iv BC), cf. PGiss. 2.12 (ii BC), etc. ; cf. supr. A. 11.<br\/><b>declare<\/b>, μὴ εἰδέναι γράμματα PHamb. 39.63 (ii AD), cf. POxy. 237 vii 26 (ii AD), etc. = προσορίζω, <b>add<\/b> land <b>by deed of conveyance<\/b>, κυρία ἔσται προσφερομένη πρὸς πόλιν ἣν ἂν βούληται OGI 225.10 (Didyma, iii BC), cf. 221.44 (Ilium, iii BC), al.<br\/><b>convey<\/b> property, π. ἐν προσφορᾷ [μέρος οἰκίας] PRyl. 155.7 (ii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω), <i>hin-, hinzu-, hinantragen, -bringen, anbringen, anlegen<\/i> ; ἆθλον, Pind. <i>Ol<\/i>. 9.108 ; χέρα οἱ προσενεγκεῖν, <i>P<\/i>. 9.36, <i>Hand an Einen legen, Gewalt brauchen<\/i> (wie auch sonst, vgl. Pol 2.31.2 u. Luc. <i>D.Mar<\/i>. 4.2); προσφέρειν ἀνάγκην τινί, <i>Zwang gegen Einen brauchen<\/i>, Her. 7.136, 172 ; βίην τινί, 9.108, wo die meisten mss. das med. haben ; vgl. ἀνάγκαν γὰρ θεοὶ προσήνεγκαν, Aesch. <i>Ch<\/i>. 74 ; θήραν σκηνήμασιν, 249, μηδὲ προσφέρειν μέθυ, Soph. <i>O.C<\/i>. 482 ; λουτρὰ προσφέρειν πατρί, <i>El<\/i>. 426, vgl. <i>O.C<\/i>. 786 ; προσφέρειν πύργοισι κλιμάκων προσαμβάσεις, Eur. <i>Phoen<\/i>. 491, u. öfter ; auch ἀνάγκην, <i>Hipp<\/i>. 282 ; κακὸν νέον παλαιῷ, <i>Med<\/i>. 78 ; προσφέρων καρδίᾳ τόλμαν, Pind. <i>N<\/i>. 10.30 ; πόλεμόν τινι, Her. 7.9.3 ; auch λόγον τινί, <i>eine Rede brauchen gegen Einen<\/i>, d.i. <i>ihn anreden, ihm einen Antrag machen<\/i>, 3.134, 5.30, 8.52, 100 ; dah. προσφέρειν τινί τι, <i>Einem Etwas vortragen, vorbringen<\/i>, 3.74, 5.40, 6.125 ; τὰ προσφερόμενα πρήγματα, <i>die aufgetragenen Geschäfte<\/i>, 2.173 ; auch ἔπος, Eur. <i>Ion<\/i> 1002 ; λόγον, <i>I.A<\/i>. 97 ; καινὰ σοφά, μηχανήν, Ar. <i>Thesm<\/i>. 1130, 1132 ; ἐλέγχους, <i>Lys<\/i>. 484 ; λόγους τινί, Thuc. 2.70, 3.109 ; auch δῶρα, 2.97, ἴαμα, 2.51 ; οὐκ ἔχει λόγον οὐδένα ὧν προσφέρει, Plat. <i>Gorg<\/i>. 465a ; εὐεργεσίαν, <i>ibd<\/i>. 513e ; μήτε τὸ ὂν πρὸς τὸ μὴ ὂν προσφέρειν, <i>Soph<\/i>. 238b ; τῷ σώματι τροφὴν καὶ φάρμακα, <i>Phaedr<\/i>. 270b ; πρὸς ὃ τοὺς λόγους προσοίσει, <i>ib<\/i>.a ; Xen. τινὶ λόγους περὶ συνηθείας, <i>Cyr<\/i>. 6.1.31 ; Folgde, πᾶσαν βίαν προσφέρειν καὶ μηχανήν, Pol. 2.2.7 ; DS. 16.8 ; – von Speisen, <i>vorsetzen<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 3.11.13 ; προσήνεγκαν ἐμφαγεῖν, <i>Cyr<\/i>. 7.1.1 ; – <i>eintragen, einbringen<\/i>, ἑκατὸν τάλαντα προσφέρειν, Her. 3.91 ; Thuc. 1.138 ; τέλη, <i>Abgaben bringen<\/i>, οἳ δώδεκα μνᾶς ἀτελεῖς αὐτῷ προσέφερον Dem. 27.9 ; dah. τὰ προσφέροντα = <i>das Einträgliche, Nutzen Bringende<\/i>.<br\/><b>Pass<\/b>. προσφέρεσθαί τινι, <i>sich auf Einen losbewegen, ihn anfallen, angreifen<\/i>, oft Her., πρός τινα, 5.34, 111, 112, wie Xen. <i>An<\/i>. 7.1.6 ; τινί, Her. 5.109, 111 ; κατὰ τὸ ἰσχυρότερον προσενείχθησαν, 9.71 ; ἐκ τοῦ Ἰκαρίου πελάγεος προσφερόμενοι, <i>losbrechen aus dem Ikarischen Meere<\/i>, 6.96 ; doch auch in freundlichem Sinne, <i>sich Einem nähern<\/i>, 7.6 ; <i>sich mit ihm unterhalten<\/i>, πρός τινα, φίλοι προσφέρεσθε πρὸς φίλον, Eur. <i>Cycl<\/i>. 176 ; τολμηρότερον προσφέρεσθαί τινι, Thuc. 4.126, u. öfter ; <i>mit Einem umgehen, ihn behandeln, ihm gut oder schlecht begegnen<\/i>, προσηνέχθην πρὸς τοὺς πολίτας μετὰ πρᾳότητος, Isocr. 3.32 ; οὕτω πρὸς τὸ πλῆθος προσενήνεκται, Dem. 24.111 ; τίνα τρόπον προσφέρει πρὸς τὰ παιδικά, Plat. <i>Lys<\/i>. 205b ; <i>Phaedr<\/i>. 252d u. öfter ; vgl. noch πότερον εἰς ἀκρίβειαν τοῦ μαθήματος ἰτέον τὸν μέλλοντα πολίτην ἔσεσθαι μέτριον, ἢ τὸ παράπαν οὐδὲ <b>προσοιστέον<\/b>, <i>Legg<\/i>. VII.809e ; Folgde : auch wie das act., πᾶσαν σπουδὴν καὶ μηχανὴν προσφερόμενος, Pol. 1.18.11 ; προσενεγκάμενοι πρὸς τὸν Ἀχαιὸν τὴν χάριν ταύτην, 4.51.2 ; u. a.Sp., φιλανθρώπως τοῖς καταίρουσιν, ἀδίκως τοῖς οἰκείοις Luc. <i>Phal. prior<\/i>. 10, δυσμενῶς μοι προσενηνεγμένος <i>Tim<\/i>. 38. – Auch προσφέρεσθαι πρὸς λόγον, <i>antworten<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.44. – Dah. προσφέρεσθαί τινι, <i>Einem nahe kommen = ihm ähnlich sein<\/i>, auch εἴς τινα u. εἴς τι, Her. 1.116. So auch im act., προσφέρομεν νόον ἢ φύσιν ἀθανάτοις, Pind. <i>N<\/i>. 6.4, <font color='brown'>Ggstz διαφέρειν<\/font>.<br\/><b>Med<\/b>. προσφέρεσθαί τι, <i>Etwas zu sich nehmen, genießen<\/i>, σῖτον, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.2.41 ; σῖτον προσενέγκασθαι, Aesch. 1.145 ; εἰ πέπερι προσηνέγκατο, S.Emp. <i>pyrrh<\/i>. 1.84, öfter ; dah. τὰ προσφερόμενα, <i>das, was man zu sich nimmt, Nahrung, Kost<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 6.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προσ-φέρω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for קָרַב hi. ;] <br\/>__1. <b>to bring to, lead to<\/b>: with accusative and dative of person(s), Mat.4:24 8:16 9:2, 32 14:35 17:16, Mrk.2:4 (WH, R, txt.; sc. αὐτόν) Mrk.10:13, Luk.18:15 23:14; pass., Mat.12:22 (act., WH, txt.) Mat.18:24 (προσήχθη, WH) Mat.19:13; with accusative of thing(s), Mat.25:20; id. with dative of person(s), Mat.22:19, Luk.23:36; τ. στόματι, Jhn.19:29; metaph., with dative of person(s), to deal with, Heb.12:7 (cl.). <br\/> __2. <b>to offer<\/b>: Mat.2:11, Act.8:18; esp. (as freq. in LXX; cf. FlJ, <i>Ant.<\/i>, iii, 9, 3) sacrifices, <b>gifts and prayers to God<\/b>: absol., before περί (ὑπέρ), Mrk.1:44, Luk.5:14, Heb.5:1, 3 9:7 10:12; pass., Act.21:26; with accusative of thing(s) (δῶρον, θυσίαν, λυτρείαν, προσφοράν), Mat.5:23-24 (aoristic pres.; M, <i>Pr.<\/i>, 247) Mat.8:4, Jhn.16:2, Act.7:42 21:26, Heb.5:1 8:3-4 9:7, 9 10:1-2, 8 10:11-12; δεήσεις τε κ. ἱκετηρίας, Heb.5:7; with accusative of person(s), Heb.11:17 (conative impf.; M, <i>Pr.<\/i>, 129); of Christ, Heb.7:27 (ἀνενέγκας, WH, txt.) Heb.9:14, 25 9:28.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}