{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 03:10:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προστρέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προστρέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·τρέπω :<br\/>   I <i>tr.<\/i><\/b> tourner vers, OPP. <i>Ix. 3, 14 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (s.-e<\/i>. ἑαυτόν) se tourner vers :<br\/><b>      1<\/b> en suppliant, <i>càd<\/i>. supplier : τινά τι, SOPH. <i>Aj. 831,<\/i> demander en priant qqe ch. à qqn ; πρ. τινά <i>avec l’inf<\/i>. SOPH. <i>O.C. 50,<\/i> supplier qqn de, <i>etc. ; avec une propos. inf<\/i>. EUR. <i>Suppl. 1195,<\/i> demander avec prières que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> en ennemi, <i>càd<\/i>. attaquer, se précipiter sur, <i>acc<\/i>. PD. <i>N. 4, 90 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> se tourner vers, se diriger vers, <i>acc<\/i>. HOM. <i>Ep. 15 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se tourner vers en suppliant, prier, supplier, <i>acc<\/i>. ESCHL. <i>Eum. 205 ;<\/i> SOPH. <i>fr. 724 ;<\/i> PLUT. <i>Cleom. 39 ;<\/i> EL. <i>N.A. 15, 21 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> se faire à soi-même un sujet de malédiction de, maudire, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Leg. 866<\/i> b.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. moy. 1 pl<\/i>. προσετραπόμεσθα, HOM. <i>Ep. 15, 1<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>turn towards<\/b>, esp.<br\/><b>towards a god<\/b> as a suppliant, <b>approach with prayer, supplicate<\/b>, τοσαῦτά σ΄, ὦ Ζεῦ, προστρέπω S. <i>Aj.<\/i> 831; c. acc. pers. et inf., <b>entreat<\/b> one to do, μή μ’ ἀτιμάσῃς…, ὧν (= τούτων ἃ) σε προστρέπω φράσαι Id. <i>OC<\/i> 50; c. acc. rei et inf., <b>pray that…<\/b>, ὀλέσθαι πρόστρεπ’ Ἀργείων χθόνα E. <i>Supp.<\/i> 1195; — <i>Med.<\/i>, with <i>aor.<\/i> προσετραπόμην Hom. <i>Epigr.<\/i> 15.1; π. δῶμα, δόμους, Hom. <i>l.c.<\/i>, A. <i>Eu.<\/i> 205; τὴν Διὸς… Ἐργάνην S. <i>Fr.<\/i> 844; in late Prose, Plu. <i>Cleom.<\/i> 39, Ael. <i>NA<\/i> 15.21, etc. ; <b>reverence, celebrate<\/b>, τινα Plu. 2.1117a.<br\/><b>approach<\/b> (as an enemy), Ἰαωλκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπών Pi. <i>N.<\/i> 4.55codd. <i>Med.<\/i>, <b>make a matter of supplication, appeal to<\/b>, τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην Pl. <i>Lg.<\/i> 866b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τρέπω), <i>zuwenden, zukehren<\/i> ; ὑπὸ τῆς φύσεως προστραπὲν ἐφορμήσει, <i>von der Natur darauf hingeführt, angetrieben<\/i>, Opp. <i>Ix<\/i>. 3.14.<br\/><b>Med<\/b>. <i>sich wohin wenden<\/i>, c. accus., Hom. en 15 ; bes. <i>sich mit Bitten u. Flehen, als ἱκέτης, an eine Gottheit wenden, anflehen<\/i>, wie Hesych. σέβειν, τιμᾶν, προσκυνεῖν erkl., προστρέπεσθαι θεούς, S.Emp. <i>adv.phys<\/i>. 1.62 ; καὶ προστραπέσθαι τούσδ' ἐπέστελλον δόμους, Aesch. <i>Eum<\/i>. 196 ; u. in Prosa, Ael. <i>H.A<\/i>. 15.21. – So auch im act., Ἰαωλκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπών, Pind. <i>N<\/i>. 4.55, <i>nachdem er sich feindlich gegen Jolkos gewendet<\/i> ; u. <i>bittend<\/i>, τοσαῦτά σ', ὦ Ζεῦ, προστρέπω, Soph. <i>Aj<\/i>. 818, vgl. <i>O.C<\/i>. 50 ; κακῶς ὀλέσθαι πρόστρεπ' Ἀργείων χθόνα, Eur. <i>Suppl<\/i>. 1194."
                }
            ]
        }
    ]
}