{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:01:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προστάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προστάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·τάσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>προσ·τάττω :<br\/>      1<\/b> préposer : τινὰ πύλαις, ESCHL. <i>Sept. 527,<\/i> confier à qqn la garde des portes ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> assigner, attribuer : πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους, HDT. <i>3, 89,<\/i> rattacher à certaines tribus les tribus voisines ; πρ. τινάς τινι, THC. <i>5, 8,<\/i> mettre des troupes sous le commandement de qqn ; <i>au pass<\/i>. HDT. <i>7, 65 ;<\/i> THC. <i>6, 42 ;<\/i> τινὰ ἄρχοντα, THC. <i>3, 16 ; 8, 23, etc<\/i>. désigner qqn comme chef ; <i>p. ext<\/i>. ordonner, prescrire : τι, ARSTT. <i>Pol. 4, 15, 8, etc<\/i>. qqe ch. ; τί τινι, HDT. <i>1, 114 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 25, etc<\/i>. qqe ch. à qqn ; τινί, <i>avec l’inf<\/i>. HDT. <i>5, 105, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 494, etc. ; ou<\/i> τινά <i>avec l’inf<\/i>. EUR. <i>Hel. 890 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 6, 3,<\/i> ordonner à qqn de faire qqe ch. ; τινὶ περί τινος, DÉM. <i>363, 26,<\/i> donner un ordre à qqn au sujet. de qqe ch. ; τὸ προστεταγμένον, HDT. <i>9, 104 ;<\/i> τὸ προσταχθέν, HDT. <i>1, 114 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1010,<\/i> l’ordre donné ; τὰ προσταχθέντα, HDT. <i>2, 121,<\/i> les ordres donnés ; <i>abs<\/i>. προσταχθέν μοι, LYS. <i>183, 12 ;<\/i> DÉM. <i>1210, 5,<\/i> ce qui m’a été commandé ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> prescrire pour soi, PLAT. <i>Leg. 818<\/i> e."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> προστάττω, Dor. ποτιτάσσω IG 12(1).155.91 (Rhodes), Anon. in PSI 9.1091.1, also ποιτάσσω IG4²(1).122.39, al. (Epid.); <i>pf.<\/i> προστέταχα LXX Da. 2.8; — Pass., 1 <i>aor.<\/i> προσετάχθην (v. infr.), also 2 <i>aor.<\/i> προσετάγην <i>ib.<\/i> Si. 3.22; c. acc. pers., <b>place<\/b> or <b>post at<\/b> a place, χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν (sc. ὑμᾶς) E. <i>Or.<\/i> 1678; — Pass., προσταχθέντα… πύλαις A. <i>Th.<\/i> 527, cf. S. <i>Ant.<\/i> 670; ᾗ ἄν τις προσταχθῇ Th. 2.87, cf. 7.70.<br\/><b>attach to<\/b>, πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π.<br\/><b>attaching<\/b> to certain tribes their next neighbours, Hdt. 3.89; π. τινάς τινι <b>assign<\/b> them <b>to<\/b> his command, Th. 5.8, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.20; — Pass., Ἰνδοὶ προσετετάχατο… Φαρναζάθρῃ Hdt. 7.65; κατὰ τέλη στρατηγῷ τινι προστεταγμένοι Th. 6.42. reversely, ἐπὶ μὲν τῇ [μοίρῃ] ἑωυτὸν π.<br\/><b>appointed<\/b> himself to the one part as their head, Hdt. 1.94; π. ἄρχοντά τισι <b>appoint<\/b> as commander over them, Th. 6.93; with dat. omitted, Id. 3.16, 8.23; — <i>Pass., ib.<\/i> 8. c. acc. rei, <b>command, prescribe, enjoin<\/b>, περὶ βοηθείας ἢ ἄλλο τι προστάττοντες τῆσι πόλεσι IG1². 57.43; ἑκάστῳ ἔργον π., αὑτῷ πόνον π., Hdt. 1.114, E. <i>Ion<\/i> 1176, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.25; πολὺ ἔργον π. ὡς τηλικῷδε Pl. <i>Prm.<\/i> 136d, etc. ; πολλὰς ἐπιμελείας Arist. <i>Pol.<\/i> 1299b8; π. μνᾶς ἕξ <b>prescribe<\/b> 6 minae, Id. <i>EN<\/i> 1106b2; τισὶ περί τινος π. D. 19.71; — Pass., τοῖσι δὲ ἵππος προσετέτακτο to others <b>orders had been given<\/b> to supply cavalry, Hdt. 7.21, cf. A. <i>Eu.<\/i> 208; τὰ προσταχθέντα <b>orders given<\/b>, Hdt. 2.121. δ΄, cf. Isoc. 3.13; τὸ προστεταγμένον Hdt. 9.104; τὸ προσταχθέν Id. 1.114, S. <i>Ph.<\/i> 1010; τὰ προσταχθησόμενα X. <i>Mem.<\/i> 3.5.6; abs., προσταχθὲν αὐτῷ <b>the order having been given<\/b> him, Lys. 30.2, cf. D. 50.12; πλείω τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων δαπανᾶσθαι Lys. 25.13. c. dat. pers. et inf., <b>command, order<\/b> one to do, Hdt. 5.105, 9.99, S. <i>OC<\/i> 1018, Th. 7.29, X. <i>Cyr.<\/i> 8.6.3, PEnteux. 6.4 (iii BC), etc. ; the dat. must be supplied in Hdt. 1.80, S. <i>OC<\/i> 494, etc. ; — Pass., impers., ἐκέλευε τοῖσι προσετέτακτο ταῦτα πρήσσειν διαταμεῖν Hdt. 7.39; ὁ βασιλεὺς… ἢ ἄλλος τις οἷς προστέτακται περὶ τούτων IG1². 94.19. c. acc. et inf., E. <i>Hel.<\/i> 890; both usages in successive clauses, ὅσα οἱ νόμοι π. τοὺς προσήκοντας ποιεῖν, ἡμῖν π. καὶ ἀναγκάζουσι ποιεῖν D. 43.59; — Pass., <b>to be ordered<\/b> to do, τέσσερες… κῶμαι… τοῖσι κυσὶ προσετετάχατο σιτία παρέχειν Hdt. 1.192, etc. ; ὥσπερ προσετάχθησαν (sc. ἐξεργάσασθαι) Th. 5.75. abs., <b>command, order<\/b>, opp. ὑπηρετέω, Arist. <i>Top.<\/i> 129a12; — Pass., <b>receive orders<\/b>, <i>ib.<\/i> 14; οἱ προστεταγμένοι Th. 1.136.<br\/>Astrol., correl. of ἀκούω v, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 35, Heph.Astr. 1.9, Serapio in <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 8(4).226."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>-ττω<\/b>,<br\/><b>1)<\/b> <i>dazu anordnen, stellen<\/i>, bes. von Aufstellung der Soldaten, πέμπταισι προσταχθέντα πύλαις, Aesch. <i>Spt<\/i>. 509, wie Soph. <i>Ant<\/i>. 666 ; χωρεῖτε ἕκαστος οἷ προστάσσομεν, Eur. <i>Or<\/i>. 1678 ; dah. <i>wozu rechnen, zu einer Klasse oder Partei zählen<\/i>, τινὰ πρός τινα, Her. 3.89, τινά τινι, 7.65 ; Ἰνδοὶ προσετετάχατο Φαρναζάθρῃ ; auch μοίρῃ τινὶ προστάσσειν ἑωυτόν, <i>sich zu einer Partei schlagen<\/i>, 1.94 ; auch ἄρχοντα, <i>dazu einsetzen, vorsetzen<\/i>, Thuc. 8.23, 87 ; vgl. auch Plat. <i>Legg<\/i>. VI.784a.<br\/><b>2)<\/b> <i>dazu anordnen, gebieten, befehlen<\/i> ; ἔστιν ἡμῖν τοῦτο προστεταγμένον, Aesch. <i>Eum<\/i>. 208 ; χὤτι δεῖ πρόστασσε δρᾶν, Soph. <i>O.C<\/i>. 495, vgl. 1022 ; ὃς οὐδὲν ᾔδη πλὴν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν, <i>Phil<\/i>. 998, σοὶ προστάσσω μένειν, Eur. <i>Suppl<\/i>. 589 ; τί προστετάχθαι δρᾶν ; <i>Phoen<\/i>. 738 ; u. in Prosa : τινί τι, Her. u. Folgde ; mit folgdm inf., Her. 7.39, 9.99 ; auch mit acc. c. inf., Xen. <i>Mem<\/i>. 1.7.4 ; bes. wie <i>imperare, Einem Etwas auflegen zu leisten<\/i>, τοῖσι προσετέτακτο ἵππος, <i>es war ihnen Reiterei zu stellen aufgelegt<\/i>, Her. 7.21 ; τὸ προστεταγμένον, τὰ προσταχθέντα, <i>Befehle, Aufträge<\/i>, 2.121, 4.9, 104 ; προσταχθέν, <i>da es befohlen worden<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 2.5.35 ; vgl. οὕτως ἐξ Ἀλεξάνδρου προστεταγμένον, Arr. <i>An<\/i>. 7.3.6 ; πολὺ ἔργον προστάττεις ὡς τηλικῷδε, Plat. <i>Parm<\/i>. 136d ; εἰ ἄρα προστάττοι τὸ ἐνύπνιον ταύτην τὴν δημώδη μουσικὴν ποιεῖν, <i>Phaed<\/i>. 61a, u. oft ; ἡ ἀποδημία ἡ νῦν ἐμοὶ προστεταγμένη, 67c ; τὰ προσταχθέντα δρᾶν, <i>Polit<\/i>. 305d ; τῷ πρεσβυτέρῳ νεωτέρων πάντων ἄρχειν προστετάξεται, <i>Rep<\/i>. V.465a ; Xen. u. Folgde."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προσ-τάσσω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for צָוָה pi. ;] <br\/>__1. with accusative of person(s), to place at, to attach to. <br\/> __2. <b>to give a command, enjoin, appoint<\/b>: Luk.5:14; with dative of person(s), Mat.1:24; with accusative of thing(s), Mat.8:4, Mrk.1:44; with accusative and inf., Act.10:48; pass., Act.10:33 17:26.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}