{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%80%CF%84%CE%B1%CE%B9%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:01:07",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προσπταίω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προσπταίω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·πταίω :<br\/>A <i>tr.<\/i><\/b> heurter contre : τὸ γόνυ, HDT. <i>6, 134,<\/i> se heurter le genou ; τὸν πόδα, PLUT. <i>Ages. 3,<\/i> se heurter le pied ;<br\/><b>B <i>intr<\/i>.<br\/>   I<\/b> <i>au propre :<\/i> se heurter : πόδεσσι, Q. SM. <i>7, 81,<\/i> heurter des pieds ; τῷ ποδὶ λίθῳ, LUC. <i>V. auct. 21,<\/i> heurter du pied contre une pierre ; <i>abs<\/i>. XÉN. <i>Hell. 3, 3, 3 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 604<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> πρός τι, PLUT. <i>T. Gracch. 17 ; ou<\/i> τινί, DÉM. <i>104 fin ;<\/i> se heurter contre qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>fig. càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être déçu, ARSTT. <i>Rhet. 3, 9, 6 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se heurter contre, choquer, offenser, <i>dat<\/i>. PLUT. <i>Per. 32, Cato mi. 30 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>abs<\/i>. éprouver un échec, HDT. <i>3, 40 ; 5, 62 ; particul. en parl. de guerres,<\/i> πρός τινα, HDT. <i>1, 65 ; 6, 45,<\/i> contre qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. ποτιπταίω, Q. SM. <i>l. c<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. ποτιπταίω Q.S. 7.81 : — <b>hurt by striking against<\/b> a thing, <b>injure<\/b>, τὸ γόνυ Hdt. 6.134; τὸν πόδα Plu. <i>Ages.<\/i> 3; abs., <b>bump oneself<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 604c; <b>hurt one΄s foot<\/b>, X. <i>HG<\/i> 3.3.3; <b>stumble<\/b>, Ar. <i>Pl.<\/i> 121; πρὸς τὸν οὐδόν Plu. <i>TG<\/i> 17; ἐν τῇ ὁδῷ Thphr. <i>Char.<\/i> 15.8; πόδεσσι Q.S. <i>l.c.<\/i> c. dat. objecti, <b>stumble upon, strike against<\/b>, τισὶν ὥσπερ προβόλοις D. 10.63; τῷ νόμῳ Porph. <i>Chr.<\/i> 30. generally, <b>to be checked<\/b>, πνεῦμα προσπταῖον ἐν τῇ ἄνω φορῇ Hp. <i>Acut.<\/i> 42; of the tongue, Arist. <i>Pr.<\/i> 905b30; προσπταίειν… ποιεῖ τὸν ἀκροατήν Id. <i>Rh.<\/i> 1409b19. <i>metaph<\/i>, <b>suffer check<\/b> or <b>disaster<\/b>, opp. εὐτυχέω, Hdt. 3.40; of shipwreck, π. περὶ τὸν Ἄθων Id. 7.22; esp.<br\/><b>fail in war, suffer defeat<\/b>, ναυμαχίῃ Id. 9.107; προσπταίσας μεγάλως Id. 1.16, cf. 2.161, 5.62; πρὸς Τεγεήτας <b>lost battles<\/b> against them, Id. 1.65; τῷ πεζῷ π. πρὸς τοὺς Βρύγους Id. 6.45. c. dat., <b>offend, clash with<\/b>, τῷ δήμῳ Plu. <i>Per.<\/i> 32, cf. <i>Cat. Mi.<\/i> 30."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>anstoßen<\/i> ; τὸ γόνυ, Her. 6.134 ; τὴν χεῖρα, τὸν πόδα, <i>sich an die Hand, den Fuß stoßen, damit anstoßen, straucheln<\/i> ; auch πρός τι, πρὸς τὸν Ἄθων, Her. 7.22, vgl. 6.44 ; μὴ προσπταίσας τις χωλεύσῃ, Xen. <i>Hell<\/i>. 3.3.3. – Dah. übertr., <i>unglücklich sein<\/i>, bes. im Kriege, <i>eine Niederlage erleiden<\/i>, ναυμαχίῃ, in einer Seeschlacht, Her. 9.107 ; μεγάλως προσπταῖσαι, 1.16, 2.161, 6.95, 7.170, 210 ; <font color='brown'>im Ggstz von εὐτυχεῖν<\/font>, 3.40 ; auch πρός τινα, <i>gegen Einen Nachteil, Verlust im Kriege daben<\/i>, 1.65, 6.45 ; περί τινι, 9.101, ἀλλὰ μὴ προσπταίσαντας καθάπερ παῖδας ἐν τῷ βοᾶν διατρίβειν, Plat. <i>Rep<\/i>. X. 604c ; Arist. <i>Eth<\/i>. 5.9, Dem. 8.61 ἀλλ' ἀνάγκη τούτοις ὡς προβόλοις προσπταίοντας ὑστερίζειν ἐκείνων ; öfter bei Sp., wie Luc. u. Plut. – Auch τινί, <i>bei Einem anstoßen, seinen Unwillen erregen, ihm Anlaß zur Feindschaft geben<\/i>, Plut. <i>Pericl<\/i>. 32, <i>Cat. min<\/i>. 30."
                }
            ]
        }
    ]
}