{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:19:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προσπίπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προσπίπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·πίπτω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -προσπεσοῦμαι, <i>ao.2<\/i> προσέπεσον, <i>etc<\/i>.)<\/font> tomber auprès <i>ou<\/i> sur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> tomber contre, <i>dat<\/i>. XÉN. <i>Eq. 7, 6 ; p. anal<\/i>. τῇ Τυρρηνίᾳ, PLUT. <i>Rom. 1,<\/i> aborder en Tyrrhénie ; ἐσθὴς τῷ σώματι προσπεσοῦσα, PLUT. <i>M. 100<\/i> c, vêtement se collant au corps ;<br\/><b>      2<\/b> courir vers, <i>dat<\/i>. XÉN. <i>An. 7, 1, 21 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se jeter contre : βωμοῖσι, SOPH. <i>Tr. 904,<\/i> se jeter aux pieds des autels ; γόνασί τινος, EUR. <i>Or. 1332, etc. ;<\/i> πρὸς γόνυ, EUR. <i>H.f. 79 ; ou<\/i> τοῖς ποσί τινος, PLUT. <i>Cor. 36,<\/i> se jeter aux pieds de qqn ; <i>en poésie avec un simple acc<\/i>. πρ. τινά, EUR. <i>Andr. 537, Tr. 757 ;<\/i> πρ. βρέτη δαιμόνων, ESCHL. <i>Sept. 95,<\/i> se jeter aux pieds de qqn, devant les statues des dieux ; <i>postér. en prose :<\/i> πρ. τὸν Ἀχιλλέα, LUC. <i>Par. 46,<\/i> se jeter aux genoux d’Achille ; <i>abs<\/i>. προσπίπτειν, se jeter à genoux, HDT. <i>1, 134, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 6, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Ep. 349<\/i> a, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> se jeter dans la direction de, <i>en parl. d’un cours d’eau :<\/i> πρὸς τὸν Ἐρύμανθον, POL. <i>4, 70, 9,<\/i> se jeter dans l’Érymanthe ;<br\/><b>      5<\/b> se jeter <i>ou<\/i> tomber sur, attaquer <i>dat<\/i>. THC. <i>1, 5 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 3, 2, 3, etc. ;<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. PLAT. <i>Leg. 907<\/i> b ; <i>abs<\/i>. THC. <i>3, 30, etc. ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> tomber du côté de, se ranger du côté de : τινί, XÉN. <i>Hell. 7, 1, 42 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 270<\/i> a, du côté de qqn, se ranger à l’avis de qqn, approuver qqn ;<br\/><b>      7<\/b> tomber sur, rencontrer : <i>avec l’acc. :<\/i> τινά, EUR. <i>Her. 339 ; ou<\/i> πρός τινα, AR. <i>Eq. 31,<\/i> qqn ; <i>avec le dat<\/i>. δυστυχεστάτῳ κλήρῳ, EUR. <i>Tr. 291,<\/i> un sort très malheureux ; XÉN. <i>Ap. 30 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 637<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> πρ. δήγματι, EL. <i>N.A. 6, 51,<\/i> être mordu ; <i>avec un suj. de ch. :<\/i> ἡ ἀτιμία φιλοσοφίᾳ διὰ ταῦτα προσπέπτωκεν, PLAT. <i>Rsp. 535<\/i> c, la philosophie a éprouvé, par suite, de la déconsidération ; αἱ προσπίπτουσαι τύχαι, THC. <i>1, 84, ou<\/i> σύμφοραι, HDT. <i>1, 46,<\/i> les événements qui surviennent ; ἄν τινες νόσοι προσπέσωσιν, PLAT. <i>Phæd. 66<\/i> c, s’il survient certaines maladies ; <i>très souv. en parl. de bruits, de nouvelles :<\/i> ἡ φήμη προσπίπτει αὐτοῖς, POL. <i>5, 101, 3,<\/i> le bruit parvient à leurs oreilles ; <i>abs<\/i>. προσέπεσε παραγενέσθαι τοὺς πρεσϐευτάς, POL. <i>25, 4, 10,<\/i> le bruit se répandit, sur ces entrefaites, que les ambassadeurs étaient arrivés ; <i>cf<\/i>. SPT. <i>2Macc. 5, 11 ; 2, 9, 3, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Dor. ποτιπίπτω Archyt. 1; <i>fut.<\/i> -πεσοῦμαι E. <i>Alc.<\/i> 350; for ποτιπεπτηυῖαι, v. προσπτήσσω : — <b>fall upon, strike against<\/b>, ἔς τι <font color='brown'>v.l.<\/font> in S. <i>Ant.<\/i> 855; τινι X. <i>Eq.<\/i> 7.6, etc. ; πρός τι Arist. <i>Aud.<\/i> 800a2, al. ; <b>fall against<\/b>, as a mound against a wall, Th. 2.75; but πρὸς τὸ οὖς προσπίπτων is <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in Thphr. <i>Char.<\/i> 2.10 (προσκύπτων cj. Valckenaer).<br\/><b>fall upon, attack, assault<\/b>, πόλεσιν, ὁπλίταις, Th. 1.5, X. <i>HG<\/i> 3.2.3, etc. ; abs., Th. 3.30, 103, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.38. simply, <b>run to<\/b>, Hdt. 2.2, X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.4.<br\/><b>fall upon, embrace<\/b>, τινι E. <i>l.c., IA<\/i> 1191; hence, π. τινί <b>join the party of<\/b> another, X. <i>HG<\/i> 7.1.42; also, <b>fasten on<\/b>, in argument, τῇ διαφορᾷ Phld. <i>Sign.<\/i> 36.<br\/><b>fall in with, meet with, encounter<\/b>, μὴ λάθῃ με προσπεσών S. <i>Ph.<\/i> 46, cf. 156 (lyr.), Pl. <i>Phdr.<\/i> 270a; c. dat. rei, Id. <i>Tht.<\/i> 154b; <b>fall in with<\/b>, δυστυχεστάτῳ κλήρῳ E. <i>Tr.<\/i> 291 (lyr.); αἰσχρᾷ ἐπιθυμίᾳ X. <i>Ap.<\/i> 30; μεγίσταις ἡδοναῖς Pl. <i>Lg.<\/i> 637a; δήγματι to be bitten, Ael. <i>NA<\/i> 6.51; c. acc., μείζω βροτείας π. ὁμιλίας E. <i>Hipp.<\/i> 19; with a Prep., πρὸς τὰς τῶν φυλάκων ψυχάς Pl. <i>Lg.<\/i> 906b; εἰς βράχεα, πρὸς τὰ κοινά, Plb. 1.39.3, Plu. 2.788c. of things, of events, accidents, etc., <b>come suddenly upon, befall<\/b> one, τινι E. <i>Med.<\/i> 225, <i>IT<\/i> 1229 (troch.), Antipho 3.3.8, Pl. <i>Cra.<\/i> 396d; τὰ προσπίπτονθ’ ἡμῖν δείματα Id. <i>Lg.<\/i> 791c, etc. ; abs., ἄτην προσπεσοῦσαν ἐνεῖκαι Hdt. 1.32; αἱ συμφοραὶ προσπίπτουσαι misfortunes <b>by befalling<\/b>, Id. 7.46, cf. Isoc. Ep. 5.4; αἱ π. χρεῖαι PCair. Zen. 31.7 (iii BC); αἱ π. τύχαι Th. 1.84; τὰ προσπεσόντα E. <i>Fr.<\/i> 505; γενναίως φέρειν τὰ προσπίπτοντα Stob. 4.44 tit. ; οἱ τὰ π. κρίναντες χρηματισταί PPetr. 3 p. 53 (iii BC); ἡ π. ἐπιθυμία Pl. <i>R.<\/i> 561c; πρὸς τὰ προσπίπτοντα according to <b>circumstances<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1286a11; οἱ προσπίπτοντες κίνδυνοι Hyp. <i>Fr.<\/i> 117; τὰ π. εἰς τὸν ἀνθρώπινον βίον Id. <i>Epit.<\/i> 43; ὅ τι ἂν προσπέσῃ ἰχθύδιον Arist. <i>HA<\/i> 590a27, cf. PCair. Zen. 186.15 (iii BC); προσπεσούσης μοι τῆς… ἐπιστολῆς <b>when<\/b> the letter <b>came to hand<\/b>, PStrassb. 111.2 (iii BC), cf. PPetr. 3 p. 71 (iii BC), PCair. Zen. 240.9 (iii BC). of expenses, <b>to be incurred<\/b>, Th. 7.28, PCair. Zen. 60.3 (iii BC). of money, <b>to be paid in<\/b> to an account, <i>ib.<\/i> 701.9 (iii BC), PPetr. 3 p. 290 (iii BC). of rights and duties, etc., <b>pass to, devolve<\/b> or <b>fall upon<\/b>, ὅταν λειτουργία προσπέσῃ ἀπολύειν αὐτούς PHib. 1.78.4 (iii BC); ὥστε μηδεμίαν ὑποψίαν ἐκείνῳ γε προσπεσεῖν PSI 4.340.12 (iii BC); κληρονομίας πεσούσης μοι BGU 340.9 (iii AD).<br\/><b>come to one΄s ears, be told as news<\/b>, εἴ τισιν ἀπιστότερος προσπέπτωκεν ὁ λόγος Aeschin. 3.59, cf. PSI 6.614.13 (iii BC), UPZ 9.9 (ii BC), Plb. 5.101.3, Plu. <i>Per.<\/i> 16, etc. ; εἰς τὴν Ῥώμην Plb. 9.6.1; impers., προσέπεσε <b>news came<\/b> that…, c. acc. et inf., Id. 24.14.10, cf. 31.14.8; προσπέπτωκεν Παῶν ἀναπλεῖν Wilcken <i>Chr.<\/i> 10 (ii BC); προσπεσόντων τῷ βασιλεῖ περὶ τῶν γεγονότων LXX 2 Ma. 5.11. π. δι’ ἑαυτοῦ or αὐτόθεν <b>to be<\/b> self-<b>evident<\/b>, S.E. <i>P.<\/i> 2.168, M. 1.300; τὰ ποτιπίπτοντα ποτὶ τὰν αἴσθησιν Archyt. 1, cf. Thphr. <i>Sens.<\/i> 5, 41.<br\/><b>sit<\/b> or <b>fit closely<\/b>, of a bandage, προσπεπτωκός, opp. χαλαρόν, Hp. <i>Fract.<\/i> 5.<br\/>Geom., <b>meet<\/b>, πόλος πρὸς ὃν αἱ γραμμαὶ προσπίπτουσιν Arist. <i>Mete.<\/i> 376a19, cf. Archim. <i>Spir.<\/i> 6; of lines, <b>to be drawn to meet<\/b>, πρὸς κύκλον Euc. 3.37; π. ἐπὶ… <b>pass through<\/b> a point, Archim. <i>Spir.<\/i> 14. of the pulse, = ὑποπίπτω, Ruf. <i>Puls.<\/i> 6.2; of the womb, ἔνθα καὶ ἔνθα π. Hp. <i>Nat. Mul.<\/i> 44, cf. <i>Mul.<\/i> 2.125, al.<br\/><b>fall down at<\/b> another΄s <b>feet, prostrate oneself<\/b>, προσπίπτων προσκυνέει τὸν ἕτερον Hdt. 1.134; προσπεσὼν ἔχου S. <i>Aj.<\/i> 1181; ἱκέτης προσπίπτω X. <i>Cyr.<\/i> 4.6.2; c. dat., π. βωμοῖσι S. <i>Tr.<\/i> 904, cf. <i>OC<\/i> 1157; τινὸς γόνασι E. <i>Or.<\/i> 1332, <i>Andr.<\/i> 860 (lyr.), etc. ; προσπεσὼν αὐτῷ… ἱκέτευε Pl. Ep. 349a; θεῶν πρὸς βρέτας Ar. <i>Eq.<\/i> 31; πρὸς γόνυ E. <i>HF<\/i> 79; also c. acc., π. βρέτη δαιμόνων A. <i>Th.<\/i> 94 (lyr.); cf. προσπίτνω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πίπτω), <i>zufallen<\/i> ; impers. <i>zugefallen sein, dabei liegen<\/i>, ἀκταὶ λιμένος ποτιπεπτηυῖαι, <i>am Hafen od. nach dem Hafen zu liegende Küste, Od<\/i>. 13.98 (welche Form Andere, wie <font color='green'>Buttmann<\/font>, zu προσπτήσσω ziehen); βωμοῖσι προσπίπτουσα, Soph. <i>Trach<\/i>. 900 ; προσπεσὼν ἔχου, <i>Aj<\/i>. 1160 ; vgl. προσπεσόντα πως βωμῷ καθῆσθαι τοῦ Ποσειδῶνος, <i>O.C<\/i>. 1159 ; also <i>fußfällig bitten, anflehen<\/i>, τί με προσπίπτεις ; Eur. <i>Andr<\/i>. 538 ; πρόσπιπτε οἰκτρῶς τοῦδ' Ὀδυσσέως γόνυ, <i>Hec<\/i>. 339, u. öfter ; προσπεσὼν αὐτῷ ἱκέτευε, Plat. <i>Ep<\/i>. VII.349a, wie Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.6.2 ; Pol. 10.18.7 ; τὸν Ἀχιλλέα, Luc. <i>paras<\/i>. 46 ; – <i>zufällig auf Einen stoßen, treffen<\/i>, μὴ καὶ λάθῃ με προσπεσών, Soph. <i>Phil<\/i>. 46, 156, wie Eur. <i>Heracl<\/i>. 339 ; πρός τινα, Ar. <i>Eq<\/i>. 31 ; προσπεσοῦσα ἄτη, Her. 1.32 ; αἱ συμφοραὶ προσπίπτουσαι, <i>die vorfallenden Begebenheiten<\/i>, 7.46 ; αἱ προσπίπτουσαι τύχαι, Thuc. 1.84, öfter ; χαριζόμενος τῇ προσπιπτούσῃ ἐπιθυμίᾳ, Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.561c ; ὅταν σοι προσπίπτῃ τι τῶν τοιούτων δογμάτων, <i>wenn es dir vorkommen sollte, Legg<\/i>. IX.854b ; <i>zufällig zu Teil werden<\/i>, ἡ ἀτιμία φιλοσοφίᾳ διὰ ταῦτα προσπέπτωκεν, <i>Rep<\/i>. VII.535c ; auch ἄν τινες νόσοι προσπέσωσιν, <i>Phaed<\/i>. 66c ; χαλεπὴ τύχη προσπεσοῦσα, <i>Legg<\/i>. V.747c ; αἰσθήσεις προσπεσοῦσαι, <i>Tim<\/i>. 44a ; Pol. vrbdt auch προσπίπτειν ἐς βράχεα, <i>hineingeraten<\/i>, 1.39.3 ; ὁ χειμάρρους προσπίπτει πρὸς τὸν Ἐρύμανθον fällt in den Er., 4.70.9 ; bes. <i>feindlich auf Einen stoßen, anfallen, angreifen, verstoßen wogegen<\/i>, ἐς Δίκας βάθρον προσέπεσες πολύ, Soph. <i>Ant<\/i>. 848 ; δυστυχεστάτῳ προσέπεσον κλήρῳ, Eur. <i>Troad<\/i>. 291 ; Thuc. 3.30 ; πόλεσιν ἀτειχίστοις, 1.5, u. öfter ; εἴτ' ἐγγύθεν προσπίπτουσα, εἴτε πόρρωθεν, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.523e ; Xen. u. A., wie Pol. 1.28.9 u. öfter ; <i>sich zu Jemandes Partei schlagen<\/i>, auch = <i>seine Uebereinstimmung zu erkennen geben<\/i>. – Absolut, <i>Einem zu Ohren kommen, in die Ohren fallen<\/i>, προσπίπτει ἀβλεμές, <i>es klingt schwach<\/i>, Long. 29 ; ἡ φήμη προσπίπτει αὐτοῖς, Pol. 5.101.3 ; προσέπεσε παραγενέσθαι τοὺς πρεσβευτάς, 25.4.10, προσπεπτωκυίας αὐτοῖς τῆς ἁλώσεως, <i>als ihnen die Eroberung zu Ohren gekommen war<\/i> ; vgl. εἴ τισιν ἐξαίφνης ἀκούσασιν ἀπιστότερος προσπέπτωκεν ὁ τοιοῦτος λόγος, Aesch. 3.59."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προσ-πίπτω<\/b><br\/> [in LXX for נָפַל, נָגַע hi., כָּרַע ;] <br\/>__1. <b>to fall upon, strike against<\/b>: with dative, of wind, Mat.7:25. <br\/> __2. <b>to fall down at one's feet, fall prostrate before<\/b>: absol., before πρός, Mrk.7:25; with dative of person(s), Mrk.3:11 5:33, Luk.8:28, Act.16:29; τ. γόνασιν, Luk.5:8.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}