{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CE%BC%CE%B9%CC%81%CE%B3%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:22:36",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προσμίγνυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προσμίγνυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·μίγνυμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προσμείξω, <i>ao<\/i>. προσέμειξα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> mêler à, <i>d’où<\/i> unir à, joindre à, approcher de : τῇ θαλάττῃ τὴν πόλιν, PLUT. <i>Alc. 15,<\/i> relier la ville à la mer ; <i>cf<\/i>. PLUT. <i>Artax. 8 ; fig<\/i>. πρ. κίνδυνόν τινι, ESCHN. <i>74, 24,<\/i> exposer qqn à un danger ; <i>cf<\/i>. PD. <i>O. 1, 34, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se mêler à, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se joindre à, lier société avec, avoir commerce avec, <i>dat<\/i>. SOPH. <i>Ph. 106 ;<\/i> EUR. <i>fr. 903 Nauck ; fig<\/i>. ψυχὴ ἀρετῇ θείᾳ προσμείξασα, PLAT. <i>Leg. 904<\/i> d, l’âme qui a eu commerce avec la vertu divine ;<br\/><b>      2<\/b> en venir aux mains avec, attaquer, <i>dat<\/i>. HDT. <i>6, 112 ; avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. THC. <i>7, 68 ; abs<\/i>. HDT. <i>4, 46 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se réunir à, XÉN. <i>An. 4, 2, 16 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> se rapprocher de, <i>dat<\/i>. PLAT. <i>Leg. 783<\/i> b ; ἔγγυς, <i>avec le gén<\/i>. THC. <i>4, 93 ; ou avec<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. PLAT. <i>Pol. 290<\/i> c ;<br\/><b>      5<\/b> <i>p. suite,<\/i> parvenir à, entrer dans, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Or. 1290 ;<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 21 ;<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. PLUT. <i>Nic. 17 ; particul<\/i>. aborder, <i>en parl. de navires, avec le dat<\/i>. HDT. <i>6, 96 ; 7, 168 ; 8, 130 ; avec un suj. de chose :<\/i> προσέμειξεν τοὔπος ἡμῖν, SOPH. <i>Tr. 821,<\/i> cet oracle s’est accompli pour nous."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], u. <b>προσμιγνύω<\/b> (s. μίγνυμι), <i>zumischen, beimischen, womit verbinden<\/i>, τινί τι, übh. <i>womit in Verbindung bringen<\/i>, z.B. κράτει προσέμιξε δεσποταν, Pind. <i>Ol<\/i>. 1.22, <i>er verhalf dem Herrn zum Siege, verlieh ihm den Sieg<\/i> ; προσέμιξε κίνδυνον τῇ πόλει, Aesch. 3.146 ; – intr., οὐκ ἄρ' ἐκείνῳ γ' οὐδὲ προσμῖξαι θρασύ ; Soph. Phil 106, <i>sich ihm bewaffnet nähern<\/i> ; vgl. ποδὶ βοηδρόμῳ μέλαθρα προσμίξει, Eur. <i>Or<\/i>. 1291 ; προσέμιξεν ἄφαρ τοὔπος τὸ θεοπρόπον ὑμῖν, Soph. <i>Trach<\/i>. 818, wie Hom. sagt θέσφαθ' ἱκάνει, <i>es trifft uns, geht an uns in Erfüllung ; handgemein werden mit Einem<\/i>, Her. 5.64, 6.112 ; τοῖς ὁπλίταις οὐκ ἠδυνήθησαν προσμῖξαι, Thuc. 4.33 ; Folgde, wie Pol. 1.28.8 u. öfter ; vom Orte, <i>hinzugehen, sich nähern<\/i>, bes. <i>anlanden<\/i>, τῇ Νάξῳ, τῇ Ἀσίῃ, Her. 6.96, 7.168, 8.130 ; προσέμιξαν τῷ τείχει τῶν πολεμίων, Thuc. 3.22, u. öfter ; ἔτι προσμίξωμεν ἐγγύτερον ἐπὶ τοὺς μήπω βεβασανισμένους, Plat. <i>Polit<\/i>. 290c ; auch ἀρετῇ θείᾳ προσμίξασα, <i>Legg<\/i>. X.904d ; Sp.; τοῖς τόποις, τῇ χώρᾳ, Pol. 3.42.1, 1.37.1. – Auch πρὸς τὰ ὅρια, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.4.21 ; <i>An<\/i>. 4.2.16 u. Sp., wie.Plut."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to mingle with (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}