{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%84%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 20:44:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προσεπιτείνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προσεπιτείνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·επιτείνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -επιτενῶ, <i>ao<\/i>. -επέτεινα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> tendre encore, POL. <i>3, 24, 14 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> accroître encore (la soif, PLUT. <i>M. 689<\/i> d ; la colère, JOS. <i>B.J. 7, 3, 3) acc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> punir encore plus durement, <i>acc<\/i>. POL. <i>1, 62, 3<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>stretch still further<\/b>; <i>metaph<\/i>, <b>contend more earnestly<\/b>, Plb. 3.24.14.<br\/><b>intensify still more<\/b>, τὴν παροῦσαν ἐπιθυμίαν Phld. <i>Rh.<\/i> 2.290S. ; τὸ δίψος Plu. 2.689e; τὴν καλὴν νεανιείαν Ph. 2.306; τὴν ὀργήν J. <i>BJ<\/i> 7.3.3; — intr., of fevers, Gal. 7.859; — Pass., of wind, Ph. 2.99.<br\/><b>impose severer terms upon<\/b>, τοὺς Καρχηδονίους Plb. 1.63.2; abs., π. ταῖς βασάνοις <b>use severer<\/b> tortures, D.S. 10.18.<br\/>intr., <b>to be prolonged<\/b>, Orib. <i>Fr.<\/i> 74."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τείνω), <i>noch dazu, noch mehr anspannen, anstrengen<\/i> ; Pol. 3.24.14 ; <font color='brown'>Ggstz von λύειν<\/font>, δίψος, Plut. <i>Symp<\/i>. 6.3.2."
                }
            ]
        }
    ]
}