{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:42:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προσβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προσβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προσ·ϐαίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προσϐήσομαι, <i>ao.2<\/i> προσέϐην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> mettre le pied contre, appuyer du pied sur : λὰξ πρ. IL. <i>5, 620,<\/i> fouler sous son pied ; πρός τι τῷ ποδὶ πρ. XÉN. <i>An. 4, 2, 28,<\/i> appuyer du pied sur qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> marcher vers, s’avancer, s’approcher de, <i>acc<\/i>. IL. <i>2, 48, etc. ;<\/i> OD. <i>21, 5 ;<\/i> HÉS. <i>Sc. 38 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 129 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 480, etc. ; dat<\/i>. PLAT. <i>Phædr. 227<\/i> d, <i>etc. ; abs<\/i>. SOPH. <i>Ph. 42 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>particul. en parl. d’une hauteur,<\/i> monter vers, parvenir jusqu’à, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Hell. 7, 1, 29 ; avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. POL. <i>1, 30, 10, etc. ; fig<\/i>. τίς σε προσέϐη μανία ; SOPH. <i>O.R. 1300,<\/i> quelle folie t’a atteint ? <i>litt<\/i>. est venue jusqu’à toi ? ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao.1, 3 sg. épq<\/i>. προσεϐήσετο)<\/font> marcher vers, aller vers, IL. <i>14, 292, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Dor. ποτιβαίνω Sophr. in <i>Stud.Ital.<\/i> 10.123; <i>fut.<\/i> -βήσομαι ; <i>aor.2<\/i> προσέβην ; <i>aor. Med.<\/i> προσεβήσατο, Ep. -ετο <i>Il.<\/i> 14.292 : — <b>put one΄s foot against<\/b>, Hom. (who uses only <i>aor. Act. and Med.<\/i>), λὰξ προσβὰς ἐκ νεκροῦ χάλκεον ἔγχος ἐσπάσατ’ <i>Il.<\/i> 5.620; πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ π., so as to get a purchase in drawing it, X. <i>An.<\/i> 4.2.28; τῷ ποδί Arist. <i>Mech.<\/i> 852b25.<br\/><b>approach<\/b>, c. acc. loci, in Hom. mostly of mountains or heights, Ἥρη… προσεβήσετο Γάργαρον ἄκρον <i>Il.<\/i> 14.292, cf. 2.48, 23.117, <i>Od.<\/i> 21.5, Hes. <i>Sc.<\/i> 33, A. <i>Pr.<\/i> 130 (lyr.), E. <i>Alc.<\/i> 480, etc. ; ἐς ἄλσος, ἐς τὴν Λάκαιναν, S. <i>OC<\/i> 125 (lyr.), X. <i>HG<\/i> 7.1.29; ποτιβάντες νυν πὸτ τὰν ἱστίαν θωκεῖτε Sophr. <i>l.c.<\/i> ; c. dat., τῷ τείχει π. Pl. <i>Phdr.<\/i> 227d, etc.<br\/><b>mount, ascend<\/b>, κατά τι Hdt. 1.84, cf. Plb. 7.17.4; πρὸς λόφον Id. 1.30.10, etc. ; ὄρει π.<br\/><b>climb up<\/b> a mountain, of a town, Philostr. <i>VA<\/i> 2.9; τοῦ ποταμοῦ πρὸς πάντα τὰ χώματα προσβαίνοντος PPetr. 2 p. 22 (iii BC). abs., <b>walk<\/b>, π. μακράν S. <i>Ph.<\/i> 42. <i>metaph<\/i>, <b>come upon<\/b>, τίς σε… προσέβη μανία ; Id. <i>OT<\/i> 1300 (anap.); ἄλλοις ἄλλα π. ὀδύνα E. <i>IT<\/i> 195 (lyr.).<br\/><b>attain<\/b> an age, ἐκ παιδὸς τὸν ἄνδρα προσβάς <i>Sardis<\/i> 7(1).79c5 (iii AD).<br\/><b>join<\/b> a group, ἐπίκρισις τῶν βαινόντων εἰς τοὺς ἀπὸ γυμνασίου POxy. 257.5 (i AD), cf. <i>Sammelb.<\/i> 7440.10 (ii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω), Hom. hat auch aor. med. προσεβησάμην, neben aor.2 act., <i>hinzu-, hinaufschreiten, hinaufsteigen, darauftreten<\/i> ; Hom. fügt den Ort, den man hinaufsteigt, im acc. hinzu, <i>Il<\/i>. 2.48, 23.117, <i>Od<\/i>. 21.5, 43 u. sonst ; eben so Hes. <i>Sc<\/i>. 33 u. Her. 1.84 ; φιλία γὰρ ἥδε τάξις προσέβα τόνδε πάγον, Aesch. <i>Prom<\/i>. 130 ; Eur. <i>Alc<\/i>. 483 u. öfter ; absolut, Soph. <i>Phil<\/i>. 42, wie Eur. oft ; auch übertr., τίς σε προσέβη μανία ; Soph. <i>O.R<\/i>. 1300 ; übh. <i>herangehen<\/i>, τινί, προσβὰς τῷ τείχει, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 227e ; εἴς τινα, Xen. <i>Hell<\/i>. 7.1.29 ; πρός τι, <i>An<\/i>. 4.2.28, wie Pol. oft u. a.Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}