{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:35:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προπίπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προπίπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·πίπτω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. προέπιπτον, <i>f<\/i>. προπεσοῦμαι, <i>ao.2<\/i> προέπεσον, <i>pf<\/i>. προπέπτωκα) :<\/font><br\/><b>A<\/b> (πρό, en avant) :<br\/><b>   I<\/b> tomber en avant, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> tomber à terre, en avant, se prosterner, <i>en parl. de suppliants,<\/i> EUR. <i>Suppl. 63 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> pencher vers <i>ou<\/i> sur, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. ARSTT. <i>H.A. 2, 17 ; abs<\/i>. se pencher, se courber en avant, <i>en parl. de rameurs,<\/i> OD. <i>9, 490 ; 12, 194 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> se porter en avant, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se précipiter, se laisser emporter au delà du but, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. DS. <i>20, 88 ; fig<\/i>. DS. <i>13, 83 ; avec un inf<\/i>. M. ANT. <i>1, 17 ; abs<\/i>. se laisser entraîner, céder trop facilement, PLUT. <i>M. 1056<\/i> f ; ARR. <i>Epict. 2, 1, 10, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être proéminent, être saillant, dépasser, POL. <i>1, 20, 15, etc. ;<\/i> τινός, POL. <i>3, 115, 7, etc. ;<\/i> πρό τινος, POL. <i>18, 12, 4,<\/i> dépasser qqe ch. ;<br\/><b>B<\/b> (πρό, auparavant) tomber auparavant <i>ou<\/i> d’abord, POL. <i>1, 58, 8<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -πεσοῦμαι ; <i>aor.<\/i> προὔπεσον : — <b>fall<\/b> or <b>throw oneself forward<\/b>, as in rowing, προπεσόντες ἔρεσσον <i>Od.<\/i> 9.490, 12.194; π. ἡ κοιλία εἰς τὸ στόμα Arist. <i>HA<\/i> 507a29; of suppliants, <b>fall prostrate<\/b>, E. <i>Supp.<\/i> 63 (lyr.); <b>fall first<\/b>, in battle, Plb. 1.58.8.<br\/><b>rush forward, rush headlong<\/b>, ἐν νάπει S. <i>OC<\/i> 157 (lyr.); ἐς γαῖαν Theoc. 24.113; <b>burst forth<\/b>, π. ἡ λίμνη Str. 16.2.44. <i>metaph<\/i>, <b>rush headlong<\/b>, Hyp. <i>Fr.<\/i> 161; εἰς ἄκαιρον γέλωτα, εἰς κίνδυνον, D.S. 13.83, 20.88; <b>to be precipitate, come to a hasty decision<\/b>, OGI 315.56 (Epist. Attali, ii BC); c. inf., π. πλημμελῆσαι M.Ant 1.17; abs., <b>form a hasty judgement<\/b>, Stoic term, Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.291; π. πρὸ καταλήψεως <i>Stoic.<\/i> 3.147, cf. Arr. <i>Epict.<\/i> 2.1.10, etc. ; <b>make a slip of the tongue<\/b>, κἂνπέσωσιν… τάχιστα διορθοῦσθαι Phld. <i>Rh.<\/i> 1.186S.<br\/><b>move forwards, advance before<\/b> the rest, Plb. 1.20.15; οἱ προπίπτοντες, opp. οἱ ἀναχωροῦντες, Id. 28.3.4; <b>project<\/b>, of a hill, προπεπτωκυῖα ὀφρύς Id. 7.17.1; of an animal΄s snout, ῥύγχη προπέπτωκε Str. 17.3.4; -πεπτωκότες τοῖς μετώποις Id. 11.11.8; τὸ προπῖπτον [τοῦ δόρατος] the <b>projecting part<\/b>, Ascl.Tact. 5.1; c. gen., <b>project beyond<\/b>, τὰ μέσα… προπέπτωκε τῶν κεράτων Plb. 3.115.7, etc. ; κλῖμαξ π. τῶν ἐμβόλων Id. 8.4.4; ἡ σάρισσα δέκα πήχεις π. πρὸ τῶν σωμάτων Id. 18.29.4; ἡ ἄκρα ἔξω τῶν στηλῶν π. Str. 2.5.33.<br\/>Medic., of <b>prolapse<\/b>, ἕδρα πεσοῦσα Dsc. 2.164; μήτρα προπίπτει Sor. 2.84.<br\/><i>metaph<\/i>, <b>occur, be presented<\/b> to sense, Demetr.Lac. <i>Herc.<\/i> 1013.7; π. σημεῖα they <b>appear<\/b>, S.E. <i>M.<\/i> 8.219 (προσπ- Bekker); hence, <b>to be obvious<\/b>, ὅσα π. τῶν ἁμαρτημάτων Plu. 2.800b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πίπτω), <i>vornhin od. vornüber fallen, gestürzt werden<\/i> ; οὐχ' ὑπ' ἀνάγκης προπίπτουσα, Eur. <i>Suppl<\/i>. 63 ; so ist προπεσόντες ἔρεσσον <i>sie ruderten, indem sie sich vornüber bogen, mit großer Kraftanstrengung, Od<\/i>. 9.490, 12.194 ; – <i>hervorragen<\/i>, τινός, über Etwas, πολὺ προπίπτουσα κλῖμαξ τοῦ ἐμβόλου, Pol. 8.6.4 ; auch ἡ σάρισσα τοὺς δέκα πήχεις προπίπτει πρὸ τῶν σωμάτων, 18.12.4 ; <i>weit vordringen<\/i>, Pol. oft u. a.Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to fall <\/b> or <b>throw oneself forward <\/b>, as in rowing, προπεσόντες ἔρεσσον, like Lat. <i>incumbere remis<\/i>, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]:—;of suppliants, <b>to fall prostrate <\/b>, [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <b>to rush forward, rush headlong <\/b>, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC), Theocritus Poeta Bucolicus (Refs 3rd c.BC)] <br\/>3. <b>to move forwards, advance before <\/b> the rest, [Polybius Historicus (Refs 2nd c.BC)]: <b>to project <\/b>, [Polybius Historicus (Refs 2nd c.BC)] <br\/>4. προπίτνω <i>poetry<\/i> for προπίπτω <br\/>5. <b>to fall prostate <\/b>, ἐς γᾶν [Aeschulus Tragicus (6th\/5th c.BC), Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}