{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%80%CE%B5%CF%84%CE%B7%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 07:50:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προπετής",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προπετής",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ής, ές :<br\/>   I<\/b> qui tombe en avant, HPC. <i>Progn. 37, 41, etc. ; p. suite,<\/i> tombé en avant, jeté par terre, SOPH. <i>Tr. 701 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> qui se penche en avant ; <i>au propre, en parl. de la tête,<\/i> HPC. <i>Art. 780, etc. ; du cou d’un cheval,<\/i> XÉN. <i>Eq. 1, 8 ; de la démarche en gén<\/i>. ARSTT. <i>Inc. an. 14, 5 ; de pers<\/i>. ARSTT. <i>Physiogn. 3, 5 ; p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui tombe devant : τύμϐου, EUR. <i>Hec. 152,<\/i> devant le tombeau ; πολιὰς ἐπὶ χαίτας, EUR. <i>Alc. 913,<\/i> qui incline vers des cheveux blancs, <i>càd<\/i>. qui est sur le déclin de l’âge ;<br\/><b>      2<\/b> enclin, porté à : πρός τι, PLAT. <i>Leg. 792<\/i> d ; εἴς τι, XÉN. <i>Hell. 6, 5, 14 ;<\/i> ἐπί τι, XÉN. <i>Hell. 2, 3, 15 ;<\/i> ἐπί τινος, THPP. (ATH. <i>435<\/i> b) enclin à qqe ch. (aux plaisirs, <i>etc<\/i>.) ; εἰς χεῖρας, <i>avec un inf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 2, 3, 30,<\/i> qui a un penchant à faire qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> <i>abs<\/i>. qui se porte en avant, emporté, fougueux, ARSTT. <i>Nic. 3, 7, 12 ; H.A. 9, 1, 5, etc. ; en parl. de choses (intempérance,<\/i> ARSTT. <i>Nic. 7, 7, 8 ; sensualité,<\/i> ESCHN. <i>27, 8 ; rire,<\/i> ISOCR. <i>5<\/i> a) ;<br\/><b>   III<\/b> qui se porte en avant, proéminent : προπετεῖς ὀφθαλμοί, A. APHR. <i>Probl. 2, 22,<\/i> yeux saillants.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. προπετέστερος, HPC. <i>Art. 798 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 9, 1, 5 ; Physiogn. 3, 5 ; • Sup<\/i>. προπετέστατος, XÉN. <i>Hell. 2, 3, 30<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. προπίπτω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, (&lt; προπίπτω) <b>falling<\/b> or <b>slipping down<\/b> in bed, εἰ π. γένοιτο Hp. <i>Prog.<\/i> 3; π. ἐπὶ πόδας Id. <i>Coac.<\/i> 487; π. ἂν ἐγίνετο ἡ βάδισις <b>out of control<\/b>, Arist. <i>IA<\/i> 712a29, cf. Diocl. <i>Fr.<\/i> 142.<br\/><b>inclined forward<\/b>, κεφαλὴ τοῦ βραχίονος π. ἐς τοὔμπροσθεν Hp. <i>Art.<\/i> 1; προπετέστεραι γένυες <b>more prominent<\/b>, <i>ib.<\/i> 31; ὁ μὲν αὐχὴν… μὴ π. πεφύκοι X. <i>Eq.<\/i> 1.8; <b>sloping<\/b>, of shoulders, Gal. 1.623; <b>stooping<\/b>, μὴ ὀρθὸς ἀλλὰ μικρῷ προπετέστερος Arist. <i>Phgn.<\/i> 807b31.<br\/><b>thrown away<\/b>, κεῖται προπετές [τὸ κάταγμα] S. <i>Tr.<\/i> 701.<br\/><b>drooping, at the point of death<\/b>, ζῇ γὰρ π. <i>ib.<\/i> 976 (anap.); ἡ π. Μοῖρα <b>untimely<\/b>, IG 5(1).1355 (Messenia, ii AD).<br\/><b>prominent<\/b>, of the eyes, Poll. 1.189, Philum. ap. Orib. <i>Syn.<\/i> 8.10, Alex.Aphr. <i>Pr.<\/i> 2.22; γνάθοι, ὀφρῦς, Poll. 4.68, 134. <i>metaph<\/i>, <b>being upon the point of<\/b>, πολιὰς ἐπὶ χαίτας π. E. <i>Alc.<\/i> 909 (lyr.); τύμβου π. παρθένος Id. <i>Hec.<\/i> 150 (anap.).<br\/><b>ready for, prone to<\/b> a thing, ἐπί or εἴς τι, X. <i>HG<\/i> 2.3.15, 6.5.24; πρὸς τὰς ἡδονάς Pl. <i>Lg.<\/i> 792d; c. inf., προπετέστατος μεταστῆσαι X. <i>HG<\/i> 2.3.30.<br\/><b>headlong<\/b>, π. ἄγειν τὸν ἀκροατήν Arist. <i>Rh.<\/i> 1409b31.<br\/><b>precipitate, rash, reckless<\/b>, π. σώματος ἡδοναί Aeschin. 1.191; π. γέλως <b>uncontrolled<\/b> laughter, Isoc. 1.15; εἴ τι προπετέστερον ἔπραττον Hyp. Dem. <i>Fr.<\/i> 6, cf. Men. <i>Pk.<\/i> 441; ἡ π. ἀκρασία Arist. <i>EN<\/i> 1150b26; π. βίος Men. 382; π. γλῶσσα Alciphr. 3.57; of a lot, <b>drawn at random<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 6.63. of persons, οἱ θρασεῖς προπετεῖς Arist. <i>EN<\/i> 1116a7; τὰ θήλεα… [τῶν ἀρρένων] προπετέστερα Id. <i>HA<\/i> 608b1; μανικὸς καὶ π. ἐπὶ τῶν κινδύνων Theopomp.Hist. 268; οἱ π. Arr. <i>Epict.<\/i> 4.13.5; οἱ γλώσσῃ προπετεῖς <i>APl.<\/i> 4.89 (Gall.); τὸ π., = προπέτεια, opp. τὸ σεμνόν, Hp. <i>Medic.<\/i> 1. ἁρμονίαι π.<br\/><b>flowing<\/b> rhythms, D.H. <i>Dem.<\/i> 40. Medic., <b>subject to diarrhoea<\/b>, Ath. 13.584d (Comp.). Adv. -τῶς <b>headlong, out of control<\/b>, π. εἰς τὸ κάταντες φέρεσθαι X. <i>Eq.<\/i> 8.8. <i>metaph<\/i>, <b>headlong, hastily<\/b>, π. φέρεσθαι εἰς τὴν τυραννίδα Id <i>Hier.<\/i> 7.2; προπετέως ταχυγλωσσότεροι Hp. <i>Epid.<\/i> 4.45; ἐπερέσθαι π. X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.8, cf. <i>Mem.<\/i> Epit. 306; ἀποκρίνεσθαι, ἀποφαίνεσθαι, etc., Pl. <i>Phlb.<\/i> 45a, Isoc. 12.272, etc. ; π. ἔχειν to be <b>rash<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.4 (<font color='brown'>v.l.<\/font>); μηδὲν… πράξῃς π. Men. 574; <b>prematurely<\/b>, <i>AP<\/i> 5.144 (Asclep.); προπετέστερον χρῆσθαι ταῖς προνομαῖς Plb. 3.102.11."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, <i>vornüber fallend, vorwärts geneigt, hingestreckt<\/i>, κεῖται, Soph. <i>Trach<\/i>. 698, 972. – Uebertr., <i>voreilig, vorschnell, keck<\/i> ; κλᾶρος, Pind. <i>N<\/i>. 6.65 ; οἱ γλώσσῃ προπετεῖς, Gall. 2 (<i>Plan<\/i>. 89); γέλως, Isocr. 1.15 ; vgl. προπετεῖς τοῦ σώματος ἡδοναί, Aesch. 1.191 ; u. so adv., μὴ προπετῶς ἀποκρινόμενοι πταίσωμεν, Plat. <i>Phil<\/i>. 45a, προπετῶς χρῆσθαι αὐτῇ, Dem. 59.33 ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.8, Sp., wie Pol., οὐδὲν προπετὲς οὐδὲ ἄκριτον 5.12.7, προπετέστερον ἐχρῶντο ταῖς προνομαῖς 3.102.11 ; – <i>bereit wozu, nahe daran<\/i>, τύμβου προπετῆ παρθένον, Eur. <i>Hec<\/i>. 152 ; πολιὰς ἐπὶ χαίτας προπετὴς ὤν, <i>Alc<\/i>. 913 ; übertr., <i>geneigt wozu<\/i>, πρὸς τὰς ἡδονάς, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.792d ; u. so<br\/><font color='darkgreen'>• adv., προπετῶς<\/font> ἔχειν Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.4, εἴς τι <i>Hell<\/i>. 6.5.24 ; – γαστέρα προπετεστέραν ἔχειν, <i>zum Durchfall geneigt sein<\/i>, Ath. XIII.584d."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προπετής<\/b>, -ές<br\/> (&lt; προπίπτω), [in LXX: Pro.10:14 (אֱוִיל) Pro.13:3 (פָּשַׂק) Sir.9:18 * ;] <br\/>falling forwards, headlong. Metaph., <b>precipitate, rash, reck­less<\/b>: of persons, 2Ti.3:4; of things, Act.19:36.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}