{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CE%BC%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 06:50:53",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προκαταλαμβάνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προκαταλαμβάνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·καταλαμϐάνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -καταλήψομαι, <i>ao.2<\/i> -κατέλαϐον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> prendre d’avance, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> occuper d’avance, <i>avec idée de violence, acc<\/i>. THC. <i>2, 2 ; 3, 112 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 3, 16, etc. ; au pass<\/i>. THC. <i>4, 89 ; fig<\/i>. s’emparer d’avance de l’esprit de qqn, circonvenir d’avance, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 494<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> DÉM. <i>397, 3 ;<\/i> ESCHN. <i>63, 17 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite :<\/i> arrêter <i>ou<\/i> empêcher en devançant, devancer, prévenir, surprendre, <i>acc<\/i>. THC. <i>1, 57, etc. ;<\/i> πρ. ὅπως μή, THC. <i>3, 46 ; 6, 18,<\/i> prendre d’avance des mesures pour empêcher que, <i>etc. ; abs<\/i>. THC. <i>3, 2, etc. ; avec un rég. de pers. :<\/i> surprendre <i>ou<\/i> prévenir qqn, <i>acc<\/i>. THC. <i>3, 3 ;<\/i> POL. <i>18, 6, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. comprendre <i>ou<\/i> concevoir auparavant, SEXT. <i>P. 2, 202 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> traiter pour la première fois (une question, un sujet, <i>etc<\/i>.) ISOCR. <i>55<\/i> d ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> s’emparer d’avance de, <i>acc<\/i>. POL. <i>2, 27, 5, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> prévenir (une maladie) <i>acc<\/i>. DS. <i>1, 82 ; avec un rég. de pers<\/i>. surprendre <i>ou<\/i> prévenir qqn, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>M. 476<\/i> c.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf. pass. au sens pass<\/i>. ISOCR. <i>55<\/i> d ; DIN. <i>90, 6, etc. ; au sens act<\/i>. PLUT. <i>M. 476<\/i> c.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>seize beforehand, occupy in advance<\/b>, esp. by a military force, Th. 2.2, 3.112, X. <i>An.<\/i> 1.3.16, etc. ; — <i>Med.<\/i>, Plb. 2.27.5, SIG 742.7 (Ephesus, i BC), etc. ; — Pass., <b>to be so occupied<\/b>, Th. 4.89. generally, <b>preoccupy<\/b>, τὸ βῆμα Aeschin. 3.71; τὰ κοινὰ καὶ φιλάνθρωπα τῶν ὀνομάτων <i>ib.<\/i> 248; τὰ Φιλίππου ὦτα Id. 2.108; πράγματα προκατειλημμένα, by the previous speakers, Isoc. 4.74.<br\/><b>apprehend before<\/b>, Gal. 1.183; -λαμβάνεται τὸ σημεῖον τοῦ σημειωτοῦ S.E. <i>M.<\/i> 8.169; -ειλημμένον πρόσωπον A.D. <i>Synt.<\/i> 26.13 (-ειλεγμένον is <font color='red'>f.l.<\/font> here and in Adv. 157.26). Pass., of events, <b>to be predetermined<\/b>, ὑπὸ τῆς εἱμαρμένης Diogenian. Epicur. 3.51, cf. 2.20. <i>metaph<\/i>, <b>prevent, anticipate, frustrate<\/b>, τῶν πόλεων τὰς ἀποστάσεις Th. 1.57; π. ὅπως μὴ… Id. 3.46, 6.18; abs., Id. 3.2, etc. ; π. καὶ ἀπειλεῖν, of the legislator, Pl. <i>Lg.<\/i> 853b; in speaking, π. τὰ ἐπίδοξα λέγεσθαι Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1443a6, al. ; of persons, <b>anticipate<\/b> or <b>surprise<\/b> them, Th. 3.3; τοῦ χειμῶνος λαβόντος [αὐτόν] Plb. 38.8.3; — <i>Med.<\/i>, π. τινά Id. 5.36.8; π. τὰς νόσους D.S. 1.82, cf. Herod.Med. in <i>Rh.Mus.<\/i> 58.92; — Pass., τῶν… προκατειλημμένων κατηγορημάτων the charges <b>that have been anticipated<\/b>, Din. 1.1; <b>to be surprised<\/b>, Plb. 2.18.6; -ληφθέντες ἀναλαμβάνονται <b>if taken in time<\/b> they recover, Philum. ap. Aët. 9.7.<br\/><b>overpower first<\/b>, π. ἡμᾶς ἐς τὴν ὑμετέραν ἐπιχείρησιν <b>crush<\/b> us <b>in preparation for<\/b> an attack on you, Th. 1.33, cf. 36; — Pass., δεσμοῖς Plb. 16.34.11; of. Pass. in med. sense, προκατείλημμαί σ’ ὦ τύχη Epicur. <i>Sent.Vat.<\/i> 47 (= Metrod. <i>Fr.<\/i> 49). without any notion of force, <b>win over before, preoccupy<\/b>, π. καὶ προκολακεύειν τὴν μέλλουσάν τινος δύναμιν Pl. <i>R.<\/i> 494c; τὴν ἐκκλησίαν Aeschin. 3.67.<br\/><b>ensure<\/b>, ὑγιείην Hp. <i>Vict.<\/i> 3.67. Pass., <b>to be prejudiced<\/b>, αἱρέσει τινί Gal. 4.705.<br\/><b>fasten securely<\/b>, Sor. <i>Fasc.<\/i> 1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(λαμβάνω), <i>vorher fassen, einnehmen<\/i> ; Thuc. 3.2 u. oft ; Plat. <i>Rep<\/i>. VI.494c ; Xen. <i>An<\/i>. 1.3.16 ; τὸ βῆμα, Aesch. 3.71 ; auch übertr., ταῖς ὑποσχέσεσι καὶ τοῖς ἐπαγγέλμασι προκαταληφθέντες, Dem. 19.178, <i>vorweg eingenommen<\/i> ; öfter Pol., auch προκαταλαβεῖν τὴν ὁρμήν τινος, 3.104.2 ; προκαταληφθεὶς τῇ φιλανθρωπίᾳ, 10.34.9 ; u. scheinbar intr., sc. αὐτόν, τοῦ χειμῶνος προκαταλαβόντος, 39.2.3. – Bes. auch <i>in der Rede vorwegnehmen, zuerst behandeln<\/i>, Isocr. 4.74 u. oft. – <i>Vorher begreifen<\/i>, S.Emp. oft."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to seize beforehand, preoccupy <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc.:—;Pass. <b>to be preoccupied <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <i>metaphorically<\/i> <b>to anticipate, frustrate <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC), Aeschines Orator (Refs 4th c.BC)]:—;of persons, <b>to anticipate <\/b> or <b>surprise <\/b> them, [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>3. <b>to overpower before <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}