{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%BA%CE%B1%CE%B8%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-23 14:29:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προκαθίστημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προκαθίστημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·καθίστημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προκαταστήσω, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> placer devant (pour protéger) ; <i>fig<\/i>. ANT. <i>143, 43 Mætzn. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (à l’ao.2<\/i> προκατέστην <i>et au pf<\/i>. προκαθέστηκα) être établi auparavant, THC. <i>2, 2 ;<\/i> SEXT. <i>M. 11, 41 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> établir <i>ou<\/i> poster auparavant (pour se défendre) <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Hier. 6, 9 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. établir auparavant, <i>càd<\/i>. déterminer <i>ou<\/i> poser en principe auparavant, SEXT. <i>M. 8, 379<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>appoint beforehand<\/b>, ἄρχειν αὐτὸν τῶν σωματοφυλάκων… προκαταστήσας D.C. 58.9. <i>Med.<\/i>, φύλακας προκαθιστάμενοι <b>causing<\/b> them <b>to be posted in front<\/b>, X. <i>Hier.<\/i> 6.9. <i>Med.<\/i>, <b>prepare<\/b> or <b>arrange before<\/b>, προκαταστήσασθαι τὸν λόγον D.H. <i>Th.<\/i> 5.2; abs., <b>establish before<\/b>, προκαταστήσασθαι ὅτι… S.E. <i>M.<\/i> 8.379, cf. <i>Anon. Lond.<\/i> 38.55, Theo Sm. p. 120 H. Pass., with <i>aor.2 and pf. Act.<\/i>, intr., <b>to be set before<\/b>, φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας no guard <b>having been set<\/b>, Th. 2.2, cf. J. <i>AJ<\/i> 15.8.4.<br\/><b>to be established before<\/b>, S.E. <i>M.<\/i> 11.41."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵστημι), <i>vorher niedersetzen, hinstellen<\/i>, φύλακας πρὸ στρατοπέδου, Xen. <i>Hier<\/i>. 6.9 ; med. u. intr. tempp. <i>vorher niedergesetzt sein, dastehen<\/i> φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας, <i>da vorher dort keine Besatzung eingesetzt war<\/i>, Thuc. 2.2 ; Sp.; – προκατεστησάμεθα, <i>wir haben es früher behauptet<\/i>, S.Emp. <i>adv.log<\/i>. 2.379, vgl. <i>adv.eth<\/i>. 41."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to set before; <\/b> so in Mid., [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>2. Pass., with <i>aorist2 <\/i> and <i>perfect<\/i> <i>active<\/i>, φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας no guard <b>having been set beforehand <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}