{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B9%CC%88%CC%81%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 03:50:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προΐημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προΐημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>προ·ΐημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προήσω, <i>ao<\/i>. προῆκα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> envoyer en avant : τινά, IL. <i>1, 195, 326, 336, etc<\/i>. envoyer qqn en avant ; ἐπ' Αἴαντα κήρυκα, IL. <i>12, 342,<\/i> députer un héraut auprès d’Ajax ; <i>de même avec<\/i> ἐς <i>et l’acc<\/i>. OD. <i>24, 333 ; ou<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 22 ; avec un inf<\/i>. τινὰ πρ. ἰέναι, IL. <i>3, 118, etc<\/i>. envoyer qqn pour aller, <i>etc. ; p. suite,<\/i> pousser devant soi, brandir, lancer, projeter : ἔγχος, IL. <i>5, 15,<\/i> lancer une javeline ; ἄκοντα ἐπὶ νεϐρόν, XÉN. <i>Cyn. 9, 4,<\/i> lancer un dard contre un faon ; ὕδωρ ἐς Πηνειόν, IL. <i>2, 752,<\/i> verser ses eaux dans le Pénée, <i>en parl. d’un affluent ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> laisser aller, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> laisser tomber, lâcher : πηδάλιον ἐκ χειρῶν, OD. <i>5, 316,<\/i> laisser tomber le gouvernail de ses mains ; ἔπος, OD. <i>14, 466,<\/i> laisser échapper une parole ;<br\/><b>      2<\/b> renvoyer, congédier, laisser partir. τινά, IL. <i>4, 398,<\/i> qqn ; <i>d’où<\/i> céder, abandonner : τινὰ θεῷ, IL. <i>1, 127,<\/i> abandonner qqn à un dieu, <i>càd<\/i>. l’abandonner pour être agréable à un dieu ; ἑαυτὸν ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδύ, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 76,<\/i> s’abandonner au plaisir du moment ;<br\/><b>      3<\/b> concéder, permettre : τινί τι, THC. <i>8, 32,<\/i> qqe ch. à qqn ; ἐθύετο εἰ προεῖεν αὐτῷ οἱ θεοί, <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>An. 7, 2, 15,<\/i> il offrit un sacrifice dans l’espoir que les dieux lui accorderaient de, <i>etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προήσομαι, <i>ao.2<\/i> προείμην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> envoyer <i>ou<\/i> jeter devant soi : θοἰμάτιον, DÉM. <i>583, 20,<\/i> rejeter son vêtement ; βέλη, POL. <i>3, 73, 3,<\/i> lancer des traits ;<br\/><b>   II<\/b> jeter hors de soi, émettre : σπέρμα, ARSTT. <i>H.A. 3, 22,<\/i> du sperme ; λόγον, T. LOCR. <i>100<\/i> c ; ῥῆμα, DÉM. <i>377, 10,<\/i> prononcer une parole ; τὴν φωνήν, ESCHN. <i>31, 20 ;<\/i> POL. <i>2, 29, 6,<\/i> lancer la voix, <i>d’où<\/i> élever la voix, DS. <i>11, 17 ;<\/i> πᾶσαν φωνήν, POL. <i>3, 84, 10 ; 13, 7, 10, etc<\/i>. lancer toute sa voix, <i>càd<\/i>. faire tout le possible, prier de toutes les façons possibles ;<br\/><b>   III<\/b> laisser aller, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> laisser échapper : τὸν καιρόν, LYCURG. <i>165, 34 ;<\/i> καιρούς, POL. <i>1, 74, 13,<\/i> l’occasion, les occasions ;<br\/><b>      2<\/b> laisser s’échapper en glissant, manquer (l’ennemi) <i>acc<\/i>. POL. <i>3, 94, 8 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> laisser sans faire attention, négliger, <i>acc<\/i>. DÉM. <i>38, 23, etc<\/i>. τὸν χρόνον, POL. <i>3, 70, 10,<\/i> laisser se perdre le temps, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> négliger, délaisser : τὰ ἴδια, XÉN. <i>Cyn. 12, 11,<\/i> ses propres intérêts ; πολλὰ τῶν κοινῶν, DÉM. <i>271, 24,<\/i> négliger sur beaucoup de points l’intérêt public ; τὸ παρόν, DÉM. <i>11, 22,<\/i> ne pas s’inquiéter du présent ;<br\/><b>      5<\/b> dépenser en pure perte, perdre : εὐεργεσίαν ἄνευ μισθοῦ, PLAT. <i>Gorg. 520<\/i> c, faire du bien sans en être récompensé ; τὰ πατρῷα, ESCHN. <i>78, 27,<\/i> gaspiller l’héritage paternel ;<br\/><b>      6<\/b> abandonner, céder, concéder : τῇ πατρίδι κάλλιστον ἔρανον, THC. <i>2, 43,<\/i> faire à sa patrie le plus beau sacrifice ; ἀπὸ τῶν ἰδίων, DÉM. <i>264, 23,<\/i> abandonner de sa propre fortune ; τὴν ἀλλαγὴν ἑτέρῳ, PLAT. <i>Leg. 849<\/i> c, abandonner le change à un autre ; <i>particul<\/i>. prêter de l’argent, PLAT. <i>Demod. 384<\/i> c ; τὴν Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις, THC. <i>1, 44,<\/i> abandonner Corcyre aux Corinthiens ; τινα εἰς δουλείαν, DÉM. <i>138, 5,<\/i> livrer qqn comme esclave ; τὰ τέκνα εἰς ὁμηρίαν, POL. <i>28, 4, 7,<\/i> livrer ses   enfants en otage ;<br\/><b>      7<\/b> abandonner, délaisser, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>An. 1, 9, 9 et 10 ;<\/i> φασὶν ἐν οὐδενὶ ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους, THC. <i>2, 73,<\/i> ils disent qu’ils ne nous ont jamais abandonnés quand nous étions lésés ;<br\/><b>   IV<\/b> pousser à, exciter à, <i>inf<\/i>. SOPH. <i>fr. 162<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 3 sg. épq<\/i>. προΐει, IL. <i>2, 752 ; opt. épq. 3 sg<\/i>. προΐοι, <i>c<\/i>. de *προΐω, HH. <i>Ven. 153. Impf. ion. et att<\/i>. προΐειν, -εις, -ει, IL. <i>1, 326 ;<\/i> OD. <i>9, 88 ; 10, 100, etc. Ao.1 épq<\/i>. προέηκα, IL. <i>4, 398, etc. ;<\/i> OD. <i>2, 147, etc. Ao.2 ind. 3 pl<\/i>. πρόεσαν, OD. <i>8, 399 ; impér. 2 sg<\/i>. πρόες, IL. <i>1, 127, etc. ; ainsi accentué, sel<\/i>. HDN GR. <i>π. μ. λ. p. 24, 23 ;<\/i> προές, <i>sel<\/i>. ARCAD. <i>p. 174, 2 ; 3 sg<\/i>. προέτω, IL. <i>11, 796 ; opt. 3 pl<\/i>. προεῖεν, XÉN. <i>An. 7, 2, 15 ; inf. épq<\/i>. προέμεν (<i>p<\/i>. προεῖναι), OD. <i>10, 155. Moy. ao.1<\/i> προηκάμην, DÉM. <i>365, 28 ; 367, 17, etc. ; ao.2 opt<\/i>. προοῖντο <i>ou<\/i> προεῖντο, DÉM. <i>311, 27<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "3 <i>pres.<\/i> προΐει <i>Il.<\/i> 2.752; <i>3 sg. subj.<\/i> προϊῇ (<font color='brown'>v.l.<\/font> <i>3 opt<\/i>. προΐοι) <i>h.Ven.<\/i> 152; <i>impf.<\/i> προΐειν, εις, ει, <i>Il.<\/i> 1.326, 336, <i>Od.<\/i> 9.88, 10.100, etc. ; <i>fut.<\/i> προήσω ; <i>aor.1<\/i> προῆκα, Ep. προέηκα, both in Hom. ; <i>aor.2<\/i> ind. <i>3 pl.<\/i> πρόεσαν <i>Od.<\/i> 8.399; <i>opt.<\/i> προεῖεν X. <i>An.<\/i> 7.2.15 codd. ; <i>imper.<\/i> πρόες <i>Il.<\/i> 16.241 (on the accent, v. Hdn. <i>Gr.<\/i> 2.931), <i>3 sg.<\/i> προέτω 11.796; <i>inf.<\/i> προέμεν for προεῖναι, <i>Od.<\/i> 10.155; — <i>Med., aor.1<\/i> προηκάμην D. 19.78, 84, 32.15, etc. ; <i>aor.2 opt.<\/i> πρόοιντο or προοῖντο Th. 1.120, D. 18.254, cf. X. <i>An.<\/i> 1.9.10; — <i>Pass., pf.<\/i> προεῖμαι, <i>plpf.<\/i> προεῖτο, D. (v. infr. II. 1). [On the quantity, v. ἵημι.] : — <b>send forth, send forward<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.195 (tm.), 326, 336, etc. ; esp.<br\/><b>send<\/b> troops <b>forward<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.22, 27 ; also, <b>send<\/b> a thing or person <b>to<\/b> another, ἀγγελίας <i>Od.<\/i> 2.92; ἐπ’ Αἴαντα… κήρυκα <i>Il.<\/i> 12.342; τῷ κῦδος ἅμα πρόες 16.241; in Hom. freq. with <i>inf.<\/i> added to define the action, Ταλθύβιον προΐει… ἰέναι <i>Il.<\/i> 3.118; αἰετὼ… προέηκε πέτεσθαι <i>Od.<\/i> 2.147; [οὖρον] προέηκεν ἀῆναι 3.183; π. τινὰ διδασκέμεναι, μυθήσασθαι, πυθέσθαι, <i>Il.<\/i> 9.442, 11.201, 649; ἑτάρους π. πεύθεσθαι <i>Od.<\/i> 9.88; so βασιλευέμεν τοι προήσειν <b>will allow<\/b> thee to…, Pi. <i>P.<\/i> 4.166.<br\/><b>dismiss, let go<\/b>, τινα <i>Il.<\/i> 4.398; τήνδε θεῷ πρόες <b>let<\/b> her <b>go<\/b> to the god, i.e. in reverence to him, 1.127.<br\/><b>let loose, let fall<\/b>, esp. thoughtlessly, ἔπος προέηκε <b>let drop<\/b> a word, <i>Od.<\/i> 14.466; φήμην 20.105; πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε <b>he let<\/b> the helm <b>slip<\/b> from his hands, 5.316; with <i>inf.<\/i>, πόδα προέηκε φέρεσθαι <b>let slip<\/b> his foot so that it fell, 19.468. with direct purpose, <b>cast<\/b>, of a fisherman, ἐς πόντον π. βοὸς κέρας 12.253. of missiles, <b>discharge, shoot<\/b>, ἔγχος, βέλος, ὀϊστόν, etc., <i>Il.<\/i> 5.15, 280, 11.270, 13.662, etc. ; ἀκόντια π. ἐπὶ τὸν νεβρόν <font color='red'>f.l.<\/font> in X. <i>Cyn.<\/i> 9. of a river, ἐς Πηνειὸν προΐει ὕδωρ it <b>pours<\/b> its water into the Peneius, <i>Il.<\/i> 2.752, cf. Hes. <i>Fr.<\/i> 37, E. <i>Hipp.<\/i> 124 (lyr.).<br\/><b>give up, deliver, betray<\/b> one to his enemy, Hdt. 1.159, 3.137; χρήματα μέν σφι π.<br\/><b>offering to give<\/b> them…, Id. 1.24, cf. Ar. <i>Nu.<\/i> 1214; τὰς ναῦς π. τινί Th. 8.32; with an <i>inf.<\/i> added, γυναῖκα… π. ἀπάγεσθαι Hdt. 2.115; — Pass., <b>to be given<\/b> or <b>thrown away<\/b>, εἰ ταῦτα προεῖτ’ ἀκονιτεί D. 18.200; καιροὶ προεῖνται Id. 19.8, cf. 25.10. ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ π. αὑτούς <b>devote<\/b> themselves to…, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.76. in Prose mostly in <i>Med.<\/i> (not found in Hom.), <b>send forward from oneself, drive forward<\/b>, τὸν λαγὼ εἰς τὰς ἄρκυς X. <i>Cyn.<\/i> 6.10 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); c. inf., τοὺς ἐρῶντας ἵμερος δρᾶν προΐεται <b>forces<\/b> them <b>on<\/b> to do, S. <i>Fr.<\/i> 149.9 codd. Stob. of sounds, <b>utter<\/b>, τὴν φωνήν Aeschin. 2.23, etc. ; λόγον Ti.Locr. 100c; ῥῆμα D. 19.118; π. πᾶσαν φωνήν use all sorts of entreaties, Plb. 3.84.10, etc. ; π. τῶν ἀπορρήτων οὐδὲν οὐδενί Id. 3.20.3, etc.<br\/><b>emit<\/b>, π. γονήν, σπέρμα, κόπρον, βλαστούς, etc., Arist. <i>GA<\/i> 719b3, 721a30, <i>HA<\/i> 554b1, Thphr. <i>CP<\/i> 1.12.9, etc. ; κλημάτια… προϊέμενα ῥίζας Dsc. 4.29.<br\/><b>give up, let go<\/b>, προέμενον αὐτῇ (sc. τὴν χεῖρα) Hdt. 2.121. εʹ; <b>give up<\/b> to the enemy, Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις Th. 1.44, cf. D. 18.72, 21.213; <b>abandon<\/b>, Id. 19.152; π. σφᾶς αὐτούς <b>gave<\/b> themselves <b>up as lost<\/b>, Th. 2.51; αὑτὸν τοῖς πολεμίοις X. <i>An.<\/i> 5.8.14; σφᾶς αὐτοὺς καὶ τὰ ὅπλα Polyaen. 4.3.4; τὸν βίον Plu. <i>Ant.<\/i> 53; abs., <b>give up hope<\/b>, Jul. <i>Or.<\/i> 8.250a.<br\/><b>desert, abandon<\/b>, εἰ τὰ κάτω προοῖντο Th. 1.120, cf. 6.78, X. <i>An.<\/i> 1.9.10, etc. ; οὐδαμῇ προΐενθ’ αὑτούς <b>did<\/b> not <b>lose<\/b> themselves (i.e. take bribes), D. 19.139; τι τῶν πρὸς τὴν πολιτείαν Arist. <i>Pol.<\/i> 1307b4.<br\/><b>give away, give freely<\/b>, ἔρανον τῇ πόλει Th. 2.43; τὰ ἑαυτῶν D. 34.52; ὑμῖν οὐδὲν προεῖνται τῶν σφετέρων Lys. 21.12; ἀπὸ τῶν ἰδίων D. 18.114; εὐεργεσίαν ἄνευ μισθοῦ without a stipulated fee, leaving it to one΄s honour, Pl. <i>Grg.<\/i> 520c, cf. <i>Phdr.<\/i> 231c, X. <i>An.<\/i> 7.7.47; <b>give up<\/b> without payment received, τὴν ἀλλαγήν Pl. <i>Lg.<\/i> 849e.<br\/><b>spend lavishly<\/b>, μέγεθος χρημάτων οὐδενὶ λόγῳ Procop. Arc. 26.23.<br\/><b>pay<\/b>, in kind or in money, PHib. 1.76.2 (iii BC), UPZ 23.18 and 26, 26.12 (ii BC), PAmh. 61.11 (ii BC), SIG 694.60 (Elaea, ii BC).<br\/><b>throw off<\/b>, θοἰμάτιον D. 21.216 (προϊέμενον χλάμυν is <font color='red'>f.l.<\/font> in Sappho 64).<br\/><b>throw away<\/b>, τὰ ἴδια X. <i>Cyn.<\/i> 12.11 codd. ; π. τὸν καιρόν, τὸ παρόν, Lycurg. 126, D. 1.9; καθ’ ἕκαστον ἀεί τι τῶν πραγμάτων <i>ib.<\/i> 14; πολλὰ τῶν κοινῶν Id. 18.134; εἰ οὗτοι χρήματα… μὴ προοῖντ’ ἄν, πῶς ὑμῖν. καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι· Id. 21.212; μηδενὸς κέρδους τὰ κοινὰ δίκαια π. Id. 6.10; τὰ πατρῷα, τὰ τῆς δημοκρατίας ἰσχυρά, Aeschin. 3.173, 234; πόλεων… ὧν ἦμέν ποτε κύριοι… προϊεμένους (gen. by attraction of the relat. ὧν) D. 2.2; τὴν ψυχὴν π. Porph. <i>Abst.<\/i> 2.13; abs., <b>throw away one΄s advantage<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1398a2, cf. <i>EN<\/i> 1114a17 (less freq.<br\/><b>neglect<\/b> a disadvantage, π. κακόν τι Lib. <i>Or.<\/i> 21.27); <b>to be lavish<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1366b7. with <i>part., inf.<\/i>, or <i>Adj.<\/i>, ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους <b>suffer<\/b> us to be wronged, Th. 2.73, cf. Plb. 30.7.4; προέμενοι ἀπολέσθαι αὐτούς X. <i>HG<\/i> 2.3.35; π. τισὶν ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι D. 16.3, cf. Lys. 13.23, etc. ; π. τὰ ἴδια ἀνομοθέτητα Pl. <i>Lg.<\/i> 780a; also τοὺς Ἕλληνας εἰς ὅουλείαν π. D. 10.25, cf. 5.15.<br\/><b>suffer to escape<\/b>, ἐκ τοιούτων τοὺς ὑπεναντίους Plb. 3.94.8; τινὰ ἐκ τῆς πόλεως Id. 4.44.3; <b>let pass<\/b>, διὰ κενῆς τὸν χρόνον Id. 3.70.10; <b>let slip, utter<\/b>, μαλθακοὺς λόγους φρενός <font color='darkorange'>dub.<\/font> in E. <i>Med.<\/i> 1052. rarely in good sense, <b>confide, entrust<\/b> to one, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.9; τὰ τέκνα τισὶν εἰς ὁμηρίαν Plb. 28.4.7; abs., X. <i>An.<\/i> 7.3.31.<br\/><b>lend<\/b> on risk, Pl. <i>Demod.<\/i> 384c, D. 36.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵημι),<br\/><b>1)<\/b> act., <i>vor-, vorausschicken, entsenden, vorwärts<\/i> ; Menschen, ἐγὼν ἑτάρους προΐειν (imperf.), <i>Od<\/i>. 9.88, 10.100 u. öfter ; σὺ δέ με προΐεις, 24.333 ; ὃ σφῶϊ προΐει, <i>Il<\/i>. 1.336, u. öfter ; τίπτε δέ σε πρόεσαν μνηστῆρες, <i>Od<\/i>. 4.681 ; Ζεύς με πατὴρ προέηκε, <i>Il<\/i>. 11.201 ; – auch leblose Dinge, wie προΐει δολιχόσκιον ἔγχος, <i>er entsendete, schleuderte vorwärts die Lanze<\/i>, 3.346 u. öfter, wie ὀϊστόν, 13.662 ; ὀκτὼ γὰρ προέηκα τανυγλώχινας ὀϊστούς, 8.297 ; ἐς πόντον προΐησι βοὸς κέρας, wirst hinein, <i>Od<\/i>. 12.253 ; φήμην δ' ἐξ οἴκοιο γυνὴ προέηκεν, 20.105, <i>sie ließ ein vorbedeutendes Wort hören<\/i> ; ἔπος προέηκε, <i>er ließ ein Wort fallen ohne Absicht<\/i>, 14.466 ; <i>erteilen, verleihen<\/i>, κῦδος, <i>Il<\/i>. 16.241 ; ἀγγελίας, <i>Od<\/i>. 2.92 ; τήνδε θεῷ πρόες, <i>diese entsende dem Gotte, laß sie dem Gotte zu Ehren los, Il<\/i>. 1.127 ; πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε, <i>er ließ das Steuer aus den Händen fahren, Od<\/i>. 5.316 ; auch mit einem hinzutretenden inf., πόδα προέηκε φέρεσθαι, <i>sie ließ den Fuß fahren, so daß er hinfiel<\/i>, 19.468 ; vgl. αἰετὼ προέηκε πετέσθαι, <i>er entsendete die Adler zu fliegen, daß sie flogen<\/i>, 2.147 ; προέηκεν ἀῆναι, 3.183, 10.25. Von einem Flusse, ὕδωρ προΐει (hier praes.) ἐς Πηνειόν, <i>er ergießt sein Wasser in den Peneios, Il<\/i>. 2.752 ; vgl. Hes. frg. bei <i>Schol. Venet. Il<\/i>. 2.522 ; vgl. Eur. πέτρα ῥυτὰν παγὰν προϊεῖσα κρημνῶν, <i>Hipp<\/i>. 124. – So auch andere Dichter, προῆκαν υἱόν Pind. <i>Ol<\/i>. 1.65, βασιλευέμεν τοι προήσειν <i>P<\/i>. 4.166. – Uebh. <i>preisgeben, dem Feinde verraten<\/i>, Her. 3.137 ; χρήματα, <i>sein Vermögen preisgeben<\/i>, 1.24 ; ἑαυτὸν ἐπί τι, εἴς τι, <i>sich hineinstürzen in Etwas, sich einer Sache hingebe<\/i>n, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.76 ; – <i>erlauben<\/i>, ἐθύετο, εἰ προεῖεν αὐτῷ οἱ θεοὶ πειρᾶσθαι, <i>An<\/i>. 7.2.15.<br\/><b>2) med. προΐεμαι<\/b>, <i>von sich schicken, schleudern<\/i>, βέλη, Pol. 3.73.3 ; φωνήν, 2.29.6 ; wie πᾶσαν φωνήν, 3.84.10, u. öfter, <i>auf alle mögliche Art sprechen<\/i>, bes. <i>bitten<\/i> ; σπέρμα, S.Emp. <i>adv.phys<\/i>. 1.101 ; – <i>das Seinige von sich werfen, verschwenden, verschleudern<\/i>, λόγους προέσθαι, <i>vergebliche Worte machen<\/i>, Eur. <i>Med<\/i>. 1020 (aber Tim.Locr. 100c, οὐδὲ λόγον ἔτι προέσθαι δυνάσεται, <i>ein Wort vorbringen<\/i>); προέσθαι τὴν εὐεργεσίαν ἄνευ μισθοῦ, Plat. <i>Gorg<\/i>. 520c, wie τούς σοι προεμένους εὐεργεσίαν Xen. <i>An<\/i>. 7.7.47, <i>eine Wohltat Jemandem zukommen lassen, wenn man nicht auf Ersatz rechnen kann<\/i> ; vgl. noch 7.3.31, wo οὐδὲν προσαιτοῦντες vorausgeht ; προεμένου σοῦἃ περὶ πλείστου ποιεῖ, Plat. <i>Phaed<\/i>. 232c ; übh. <i>schenken, geben<\/i>, immer mit dem Nebenbegriffe des Freiwilligen, κάλλιστον ἔρανον αὐτῇ προιέμενοι, Thuc. 2.43 ; τὴν Κέρκυραν ἐβούλοντο μὴ προέσθαι τοῖς Κορινθίοις, <i>preisgeben<\/i>, 1.44 ; ἐφ' οἷς ἀπὸ τῶν ἰδίων προεῖτο, Dem. 18.114 ; dah. <i>Etwas überlassen, ehe es bezahlt ist<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.849e, vgl. Demodoc. 384c, σὺ μὲν χρήσασθαι ἐθέλων, ὁ δέ σοι μὴ προέσθαι, <i>überlassen, leihen<\/i> ; auch einfach <i>lassen<\/i>, προέμενος τὸ ἴδια ἀνομοθέτητα, <i>Legg<\/i>. VI.780a ; <i>zulassen<\/i>, mit folgdm partic., Ἀθηναῖοί φασιν ἐν οὐδενὶ ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους, Thuc. 2.73 ; – <i>verraten<\/i>, ἔλεγεν, ὅτι οὐκ ἄν ποτε πρόοιτο (so ist der eigentlich attische Akzent, nicht προοῖτο), ἐπεὶ ἅπαξ αὐτοῖς φίλος ἐγένετο, Xen. <i>An<\/i>. 1.9.10 ; <font color='brown'>im Ggstz von κτήσασθαι<\/font>, <i>Cyr<\/i>. 4.2.44 ; τὰ τέκνα Ῥωμαίοις εἰς ὁμηρίαν, <i>zu Geiseln überlassen<\/i>, Pol. 28.4.7 ; auch τοὺς καιρούς, <i>den günstigen Zeitpunkt vorübergehen lassen<\/i>, 1.74.13 ; <i>den Feind entwischen lassen<\/i>, 1.79.3 ; <i>vernachlässigen<\/i>, τὴν πόλιν 1.9.10, u. öfter ; vgl. noch Dem. τὸ παρὸν ἀεὶ προιέμενοι 1.9, τῆς ἰδίας ῥᾳθυμίας ἕνεκα τοὺς ἄλλους Ἕλληνας ἅπαντας εἰς δουλείαν προέσθαι 10.25, ἀφ' ἧς ἀγνοίας πολλὰ προΐεσθε τῶν κοινῶν 18.134 ; auch im eigtl. Sinne, θοἰμάτιον προέσθαι, <i>das Kleid fahren lassen<\/i>, 21.216 ; προέσθαι τὸν βίον, Plut. <i>Anton<\/i>. 53."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to send before, send on <\/b> or <b>forward <\/b>, [Homer (8th\/7th c.BC)]: also, <b>to send <\/b> something <b>to <\/b> another, ἀγγελίας, φήμην [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]:—; [Homer (8th\/7th c.BC)] often with an <i>infinitive<\/i> added; αἰετὼ προέηκα πέτεσθαι, οὖρον προέηκεν ἀῆναι [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)] <br\/>2. <b>to send away, dismiss, let go <\/b>, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; τήνδε θεῷ πρόες <b>let <\/b> her <b>go <\/b> to the god, i. e. in reverence to him, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)] <br\/>3. <b>to let loose, let fall <\/b>, especially thoughtlessly, ἔπος προέηκε <b>let drop <\/b> a word, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε <b>he let <\/b> the helm <b>slip <\/b> from his hands, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; δάκρυα προῆκεν [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>4. of missiles, <b>to send forth, shoot <\/b> or <b>dart forth <\/b>, [Homer (8th\/7th c.BC)] <br\/>5. of a river, ὕδωρ προί̈ει ἐς Πηνειόν <b>it pours <\/b> its water into the Peneius, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)] <br\/>6. πρ. τινί ποιεῖν τι <b>to allow <\/b> one to do, [Pindar (Refs 5th c.BC)] <br\/>7. <b>to give up, deliver over, betray <\/b> one to his enemy, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)]: —;Pass. <b>to be given <\/b> or <b>thrown away <\/b>, εἰ προεῖτο ταῦτα [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>8. ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ πρ. αὑτόν <b>to give up <\/b> or <b>devote <\/b> oneself to present delights, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>9. Mid. <b>to send forward from oneself, drive forward <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)]:—;of sounds, <b>to utter <\/b>, [Aeschines Orator (Refs 4th c.BC)], etc. <br\/>10. <b>to give up, let go: to give up <\/b> to the enemy, [Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc.; πρ. σφᾶς αὑτούς <b>gave <\/b> themselves <b>up as lost <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>11. <b>to desert, abandon <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; οὐδαμῆ προί̈εντο ἑαυτούς <b>did <\/b> not <b>lose <\/b> themselves (i. e. take bribes), [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>12. <b>to give away, give freely <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc.; προέσθαι ἀπὸ τῶν ἰδίων [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>13. <b>to throw off <\/b> one's clothes, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]: and, in bad sense, <b>to throw away <\/b>, τὸν καιρόν [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]; τὰ πατρῷα [Aeschines Orator (Refs 4th c.BC)]: <i>absolute<\/i> <b>to be lavish <\/b>, [Aristotle Philosopher (Refs 4th c.BC)] <br\/>14. a second predicate is sometimes added, ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους <b>to suffer <\/b> us to be wronged, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; προέμενοι αὐτοὺς ἀπολέσθαι [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)]; πρ. τινὶ ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>15. <b>to suffer to escape <\/b>, [Polybius Historicus (Refs 2nd c.BC)] <br\/>16. rarely in good sense, <b>to give over <\/b> to one, <b>confide to one's care <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>17. <b>to neglect, disregard <\/b>, [Aristotle Philosopher (Refs 4th c.BC)]:—; <i>absolute<\/i> <b>to neglect all advice, to be reckless <\/b>, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}