{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B8%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 04:36:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προθέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προθέω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·θέω :<br\/>      1<\/b> courir en avant, IL. <i>10, 362 ; 22, 459 ;<\/i> OD. <i>11, 515 ;<\/i> PLAT. <i>Crat. 412<\/i> a ;<br\/><b>      2<\/b> dépasser à la course, XÉN. <i>An. 5, 8, 13 ; avec l’acc<\/i>. EL. <i>N.A. 7, 26 ;<\/i> OPP. <i>C. 3, 7 ; fig<\/i>. s’élancer au delà de, <i>gén<\/i>. PLUT. <i>Crass. 18<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. itér. 3 sg<\/i>. προθέεσκε, IL. <i>22, 459, etc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>run before<\/b>, <i>Il.<\/i> 10.362; πολὺ προθέεσκε <b>he was<\/b> far <b>ahead<\/b>, 22.459, <i>Od.<\/i> 11.515; opp. ἀπολείπομαι, Pl. <i>Cra.<\/i> 412a; c. gen., <b>outrun<\/b>, Ael. <i>NA<\/i> 7.26, Jul. <i>Caes.<\/i> 315b; βέλη π. τῆς ὄψεως Plu. <i>Crass.<\/i> 18.<br\/><b>run forward<\/b> or <b>forth<\/b>, X. <i>An.<\/i> 5.8.13, A.R. 1.314, J. <i>BJ<\/i> 3.10.1. c. acc., <b>outrun, outstrip<\/b>, X. <i>Cyn.<\/i> 3.7."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>3 pl.<\/i> προθέουσιν, sts. taken as a form of προτίθημι, found once in Hom., τοὔνεκά οἱ προθέουσιν ὀνείδεα μυθήσασθαι· <b>do they<\/b> therefore <b>appoint<\/b> for him revilings to utter? <i>Il.<\/i> 1.291 (but expld. fr. προθέω¹ by Aristarch., with ὀνείδεα as <i>subj.<\/i>; perh., <b>do<\/b> his insults <b>dash forward<\/b> for utterance?)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(θέω), <i>vorlaufen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 5.8.13 ; <i>voranlaufen<\/i>, ὁ δέ τε προθέῃσι, <i>Il<\/i>. 10.362 ; πολὺ προθέεσκε, 22.459, <i>er blieb im Laufe weit voran<\/i>, wie <i>Od<\/i>. 11.515 ; <font color='brown'>Ggstz von ἀπολείπεσθαι<\/font>, Plat. <i>Crat<\/i>. 412a u. Sp., wie Luc. <i>Gall<\/i>. 12 ; τινός, Plut. <i>Crass<\/i>. 18 ; τί, Opp. <i>H<\/i>. 4.431."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "alte Stammform von προτίθημι, von der <i>Il<\/i>. 1.291 προθέουσι = προτιθέασι vorkommt, τοὔνεκά οἱ προθέουσιν ὀνείδεα μνθήσασθαι ; <i>stellen sie ihm frei, Schmähworte auszustoßen ? Scholl. Aristonic<\/i>. ὅτι συνήθως ἑαυτῷ προθέουσι τὰ ὀνείδη ; also Aristarch nahm ὀνείδη als Subjekt, sah also in προθέουσι das Verbum προθέω »vorlaufen«, <i>laufen ihm die Schmähworte zum Aussprechen hervor, so daß er sie aussprechen muß ?<\/i>"
                }
            ]
        }
    ]
}