{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CC%81%CE%B4%CF%89%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 16:24:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προδίδωμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προδίδωμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·δίδωμι<\/b> <font color='purple'>[δῐ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προδώσω, <i>ao<\/i>. προέδωκα-προὔδωκα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> donner d’avance, payer d’avance, faire l’avance de, avancer, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Hell. 1, 5, 7 ;<\/i> ARSTT. <i>Œc. 2, 24, 2 ;<\/i> POL. <i>8, 17, 7 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> livrer, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> livrer par trahison : τινά <i>ou<\/i> τί τινι, HDT. <i>6, 23 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 38,<\/i> une personne <i>ou<\/i> une chose à qqn ; πόλιν, HDT. <i>8, 128 ;<\/i> ἱκέτας, EUR. <i>Her. 246,<\/i> une ville, des suppliants, <i>etc. ; avec l’inf. :<\/i> τινὰ θανεῖν, EUR. <i>Or. 1588,<\/i> livrer qqn à la mort ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> trahir, déserter, abandonner lâchement : τινά, HDT. <i>9, 7 ;<\/i> AR. <i>Pax 408, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 762<\/i> c, <i>etc<\/i>. qqn ; <i>au pass<\/i>. être trahi, être abandonné : ὑπό τινος, HDT. <i>9, 60,<\/i> par qqn ; <i>avec une prép. :<\/i> πρός τινα, HDT. <i>3, 45,<\/i> passer par trahison dans le parti de qqn ; <i>avec un acc. explétif :<\/i> προδοσίαν προδιδόναι, DIN. <i>91, 27,<\/i> accomplir une trahison ; <i>fig. :<\/i> ὅρκους, XÉN. <i>Cyr. 5, 1, 22,<\/i> trahir des serments ; τὸ δίκαιον, PLAT. <i>Leg. 907<\/i> a, trahir la justice ; <i>avec un suj. de chose,<\/i> faire défaut à, <i>acc<\/i>. HDT. <i>7, 187 ; 8, 52 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 5, 2, 5 ;<\/i> ἐπεὶ ᾔσθετο τὸν ὀφθαλμὸν αὐτὸν προδιδόντα, DÉM. <i>1239 fin,<\/i> quand il s’aperçut que son œil lui faisait défaut ;<br\/><b>      3<\/b> renoncer à : τὸν ἀγῶνα, ESCHN. <i>16, 19,<\/i> à la lutte ; ἡδονάς, SOPH. <i>Ant. 1166,<\/i> aux plaisirs ; <i>cf<\/i>. AR. <i>Nub. 1500 ;<\/i> DÉM. <i>1397, 25<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>give beforehand, pay in advance<\/b>, X. <i>HG<\/i> 1.5.7, IG2². 1304.34; προεδίδου cj. for προσ- in Plb. 8.15.7; προδιδούς, opp. ἐπιδιδούς, Gal. 12.174; <b>give first<\/b>, Ep. Rom. 11.35; — Pass., Arist. <i>Oec.<\/i> 1350a36; τῶν δεδομένων τιμῶν <i>Inscr.Prien.<\/i> 107.17, cf. GDI 5181.34 (Crete); of a menu-tablet, Ath. 2.49d.<br\/><b>give up<\/b>, [κλῆρον] PPetr. 3 p. 96 (iii BC); <b>deliver up<\/b>, τοὺς ὁμοκωμήτας ἡμῖν PThead. 17.16 (iv AD); most freq., <b>give up to the enemy, betray<\/b>, τοὺς λοιποὺς τοῖσι Σαμίοισι Hdt. 6.23; τὸ σὸν θνητοῖσι π. γέρας A. <i>Pr.<\/i> 38, etc. ; π. τὴν Ποτείδαιαν Hdt. 8.128; τὰν φυγάδα A. <i>Supp.<\/i> 420 (lyr.); ἱκέτας E. <i>Heracl.<\/i> 246; πυργώματα A. <i>Th.<\/i> 251; τὰς πύλας, φρούριον, Ar. <i>Av.<\/i> 766, <i>Ra.<\/i> 362; of a woman, π. τὸ σῶμα Lys. <i>Fr.<\/i> 90; c. inf., ὃν σὺ προὔδωκας θανεῖν E. <i>Or.<\/i> 1588, cf. Alc. 659; — Pass., προδοθέντες ὑπὸ Σιτάλκεω ἥλωσαν Hdt. 7.137; ἀπόλωλα τλήμων, προδέδομαι S. <i>Ph.<\/i> 923.<br\/><b>forsake, abandon<\/b>, οἵ με φίλοι προὔδωκαν Thgn. 813; π. τὴν Ἑλλάδα Hdt. 9.7. β΄, Ar. <i>Pax<\/i> 408; μηδαμῶς… προδῷς με Id. <i>Th.<\/i> 229; τὴν μητέρα π. Antipho 1.5; τὴν πολιτείαν Pl. <i>Lg.<\/i> 762c; σαυτόν Id. <i>Cri.<\/i> 45c; — Pass., προδεδόμεθα ὑπὸ τῶν συμμάχων Hdt. 9.60, cf. Vett.Val. 78.19. abs., <b>play false, desert<\/b>, Hdt. 5.113, 6.15, etc. ; οὔτοι προδώσει χρησμός <b>will<\/b> not <b>prove traitor<\/b>, A. <i>Ch.<\/i> 269; χάρις… προδοῦσ’ ἁλίσκεται S. <i>Aj.<\/i> 1267; ἢν προδιδῶσι πρὸς τοὺς κατιόντας <b>treat treasonably<\/b> with them, Hdt. 3.45; c. acc. cogn., προδοσίαν π.<br\/><b>to be guilty of treachery<\/b>, Din. 1.10. with a thing as subject, <b>betray, fail<\/b> one, [αἱ κάτω πλίνθοι] π. τὰς ἄνω X. <i>HG<\/i> 5.2.5; ὁ ὀφθαλμὸς π. τινά D. 52.13; intr., <b>fail<\/b>, of wine, Xenoph. 1.5; of a river, <b>run dry<\/b>, Hdt. 7.187; of a barricade that has proved useless, Id. 8.52. with a thing as object, <b>surrender, give up<\/b>, προδέδοται τὰ κρυπτά E. <i>IA<\/i> 1140; χάριν π. to be thankless, Id. <i>Heracl.<\/i> 1036; τὰ πράγματα Ar. <i>Eq.<\/i> 241; τὸ δοκοῦν ἀληθὲς οὐχ ὅσιον προδιδόναι Pl. <i>R.<\/i> 607c; τὸ δίκαιον Id. <i>Lg.<\/i> 907a; ἑτέροισι τὴν νίκην <i>ib.<\/i> 906e; καιρὸν τοῖς ἐναντίοις D. 19.6; <b>to be false to, fail to uphold<\/b>, ὅρκους X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.22; τὴν καταχειροτονίαν D. 21.120; <b>give up as lost, bid adieu to<\/b>, ἡδονάς S. <i>Ant.<\/i> 1166; τὰς ἐλπίδας Ar. <i>Nu.<\/i> 1500; τὴν ἐκείνου προαίρεσιν D. 60.28; τὸν ἀγῶνα Aeschin. 1.115."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δίδωμι),<br\/><b>1)<\/b> <i>vorher od. vorausgeben, vorausbezahlen<\/i>, Pol. 8.17.7.<br\/><b>2)<\/b> bes. <i>herausgeben, dem Feinde ausliefern, verraten<\/i> ; ὅστις τὸ σὸν θνητοῖσι προὔδωκεν γέρας, Aesch. <i>Prom<\/i>. 38 ; μὴ προδῷς πυργώματα, <i>Spt<\/i>. 233 ; τὸν φυγάδα μὴ προδῷς, <i>Suppl<\/i>. 415, u. öfter ; ἀπόλωλα τλήμων, προδέδομαι, Soph. <i>Phil<\/i>. 911 ; μήποτε προδώσειν τάσδε ἑκών, <i>O.C<\/i>. 1630, u. oft ; auch ἐπ' ἀργύρῳ γε τὴν ψυχὴν προδούς, <i>Ant<\/i>. 322 ; ἄνδρ' ἀπόντ' ἐκ δωμάτων προὔδωκε, Eur. <i>Or<\/i>. 574, u. öfter ; auch c. inf., ὃν σὺ προὔδωκας θανεῖν, 1588 ; τὰς πύλας, φρούριον, Ar. <i>Av<\/i>. 766, <i>Ran<\/i>. 362 ; τὰ πράγματα, <i>Eq<\/i>. 241 ; u. in Prosa : τινί τι, Her. 6.23, 8.128 ; u. pass., 7.137 ; <i>in der Not verlassen, im Stiche lassen<\/i>, bes. in der Schlacht, 5.113, 6.15 ; πρός τινα, 3.45 ; τὸ δοκοῦν ἀληθὲς οὐχ ὅσιον προδιδόναι, Plat. <i>Rep<\/i>. X.607c ; οἳ τὸ δίκαιον οὐκ ἄν ποτε προδοῖεν ἕνεκα δώρων, <i>Legg<\/i>. X.907a, u. öfter, wie Xen., z.B. <i>Cyr<\/i>. 6.3.27 ; προδοσίαν ἣν προδέδωκε, Din. 1.10 ; – <i>aufgeben<\/i>, τὰς ἡδονὰς ὅταν προδῶσιν ἄνδρες, Soph. <i>Ant<\/i>. 1165 ; ἀγῶνα, Aesch. 1.115. – Auch scheinbar intr., wie <i>deficere, abnehmen, ausgehen<\/i>, z.B. von einem Flusse, der austrocknet und nicht mehr für das Bedürfnis der Trinkenden hinreicht, sie gleichsam verrät oder im Stiche läßt, Her. 7.187 ; von einem Walle, <i>der nachgibt, seine Dienste versagt<\/i>, 8.52 ; vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 5.2.5 ; ἐπεὶ ᾔσθετο τὸν ὀφθαλμὸν αὐτὸν προδιδόντα, <i>daß seine Augen ihn verließen<\/i>, Dem. 52.13."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προ-δίδωμι <\/b><br\/> [in LXX: Eze.16:34 A (נָתַן), 4Ma.4:1, al. ;] <br\/>__1. <b>to give before, give first<\/b>: Rom.11:35 (Job.41:2 (11) LXX, al.). <br\/> __2. to betray (4Mac, l.with).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}